マーコムとは?ビジネスでの意味・日本語での言い換え・言い回しての使い方と注意点
マーコムとは、「マーケティング・コミュニケーション」の略称で、企業やブランドが顧客や社会と信頼関係を築くために行う情報発信のすべてを指す言葉です。単に広告を出すことだけではなく、広報活動やキャンペーン、SNS発信、イベント、パブリシティ、営業資料の作成なども含めて、「誰に」「何を」「どう伝えるか」を総合的に設計・実行する戦略のことです。
ビジネスにおいては、商品やサービスを知ってもらい、興味を持ってもらい、購入や利用へとつなげる一連の流れが大切です。そのために、会社がどのようなメッセージを出すか、どうやって顧客とつながるかをしっかりと考えていく必要があります。この時に活用されるのが、マーコムという考え方です。
たとえば、新商品を発売するときには、テレビCMを出したり、SNSで話題にしたり、イベントを開いたり、記者会見を行ったりします。こうした活動すべてがマーコムに含まれます。そしてそれらは、ただやればいいというものではなく、ターゲットとなる顧客層の興味や価値観に合う内容にしないと効果がありません。
また、社内向けにブランド方針を共有したり、企業理念を浸透させたりする「インターナルコミュニケーション」もマーコムの一部として捉えられることがあります。つまり、マーコムは外部に向けた宣伝だけではなく、社内外すべてのコミュニケーションを意識した取り組みなのです。
企業のブランド価値を守り、育てていくうえで、マーコムの考え方はとても重要です。単に商品を売るだけではなく、長くお客様に選ばれるために「伝え方」を大切にする企業活動そのものがマーコムなのです。
英語で言うと?
Marketing Communication(マーケティング・コミュニケーション)
まとめ
- 顧客や社会に向けた情報発信や伝え方全般を管理する戦略
- 広告・広報・SNS・イベント・営業資料などを含む
- 社内向けの理念浸透や社内コミュニケーションも含む場合がある
- ブランド価値を伝えるうえで重要な要素
- 英語では “Marketing Communication”
の言い換え・言い回しは?
- 広報・広告活動全般
- 情報発信の戦略
- 顧客への伝達手段
- 商品やサービスの伝え方
- ブランドの伝え方
が使われる場面
- 新製品の発売に伴う広告やイベントを計画するとき
- SNSやホームページで企業の魅力を発信するとき
- 広報資料を作成してマスコミに配布するとき
- 会社のブランドコンセプトを社内に共有するとき
- 商品認知度を上げるための戦略を練るとき
を言い換えて失礼がない伝え方・目上・取引先に送る場合
- お客様との信頼関係構築を目的とした情報発信を重視しております。
(We place importance on information dissemination aimed at building trust with our customers.) - 商品の魅力を的確にお伝えするための活動に取り組んでおります。
(We are engaged in activities to accurately communicate the appeal of our products.) - 社会に向けたメッセージの伝え方を整えております。
(We are arranging how to convey messages to the public.) - ブランド価値を丁寧に伝える取り組みを進めております。
(We are working on initiatives to carefully communicate our brand values.) - 顧客とのつながりを深める発信方法を見直しております。
(We are reviewing our communication methods to deepen relationships with customers.)
・社内メールで言い換えて使用する例文
- 今回の企画では、情報発信全体の流れを整理して取り組みたいと考えております。
(We would like to organize the entire flow of information dissemination for this project.) - 顧客にどう伝えるかという観点から、資料の見直しを進めています。
(We are reviewing the materials with a focus on how to communicate with customers.) - 広報や宣伝活動を全体で統一した方針で進める必要があります。
(It is necessary to proceed with PR and promotional activities under a unified policy.) - 社内向けにもブランド方針を共有する場を設けたいと思います。
(We would like to create an opportunity to share brand policy internally.) - 情報の伝え方を工夫し、より分かりやすく伝える方法を検討中です。
(We are considering better ways to communicate information more clearly.)
を使用した本文
商品の魅力を伝えるための活動
新製品の発売にあたっては、商品自体の魅力だけでなく、どのようにお客様に伝えるかが非常に重要となります。そのため、現在、広告・告知方法を含めた全体的な情報発信戦略を構築中です。
(It is important not only to emphasize the new product’s features, but also how we convey them to our customers. We are now building a full communication strategy including advertising.)
社内外に向けた情報発信の整備
今後のブランド展開を見据え、社内外に向けた発信のあり方を見直し、メッセージ内容と媒体選定を含めて調整を進めております。
(With future brand development in mind, we are reviewing how to communicate internally and externally, adjusting both message content and media.)
広報活動の統一についての説明
広報・広告活動が各部門で個別に行われていたため、今後は統一感をもたせた方針のもとで発信を進めたいと考えております。
(As PR activities have been handled separately by departments, we now intend to proceed with a unified approach.)
顧客との関係づくりにおける戦略
単に商品を紹介するだけでなく、お客様との信頼を築く観点から、情報の届け方について慎重に検討しております。
(Rather than simply introducing products, we are carefully considering how to deliver information to build trust with our customers.)
ブランド価値を社内にも浸透させる方針
社外に向けた発信とあわせて、社員一人ひとりがブランドの考え方を理解できるよう、社内向けの共有活動も行ってまいります。
(Alongside external communication, we will conduct internal sharing so that each employee understands the brand philosophy.)
をメールで使用すると不適切な場面は?
マーコムという言葉は略語であるため、ビジネス文書やメールでそのまま使ってしまうと、相手にとって分かりづらく、軽い印象を与えてしまう可能性があります。特に、マーケティングに詳しくない相手や、年齢層が高めの方、異なる業界の方などに対しては、略語のまま伝えると「専門用語を使われて困る」「意味がわかりにくい」といった戸惑いを生むことがあります。
また、「マーコムを強化しています」といった表現では、実際にどんな取り組みをしているのかが不明瞭で、相手にとっては内容が抽象的に感じられてしまいます。そのため、具体的な活動内容や目的を補足しながら、やさしい言葉で伝える工夫が大切です。相手に安心感を持って読んでもらえるよう、内容の明瞭さを心がけると良いでしょう。
細心の注意を払い誰にでも不快感を与えない伝え方
- お客様との接点を大切にし、情報発信方法を見直しております。
(We are reviewing how we share information to better connect with our customers.) - 商品の特長を丁寧に伝える手段を整えております。
(We are arranging ways to communicate product features clearly.) - 会社の考え方が伝わるような発信を心がけております。
(We are striving to share messages that convey our company’s values.) - 社内外に向けたわかりやすい情報提供を意識しています。
(We are focusing on clear communication both internally and externally.) - 社会との信頼関係を深めるための活動として情報発信を強化しています。
(We are enhancing our communication as part of building trust with society.)
メール例文集
目上の方・取引先の企業へ言い換え適したメール例文
ブランドの魅力をわかりやすく伝える取り組みのご案内
平素より大変お世話になっております。現在、弊社では新たに展開する製品について、魅力をより多くの方に伝えるための情報発信体制を整えております。メディアの活用やご案内資料の見直しを含め、お客様にとってわかりやすく、信頼いただける内容となるよう工夫を重ねております。ご確認いただき、ご不明な点がございましたらお気軽にお知らせくださいませ。
社会との信頼構築に向けた活動のご報告
いつも格別のお引き立てを賜り、誠にありがとうございます。このたび、企業としての考え方や活動内容をより丁寧に社会へお伝えするための取り組みを進めております。外部向け資料の整備やメッセージの明文化を通じて、企業としての信頼性をより一層高めることを目指しております。引き続き、変わらぬご支援のほどよろしくお願い申し上げます。
顧客・お客様へ言い換え適したメール例文
商品の魅力をより伝わりやすくする工夫
このたびは弊社商品にご関心をお寄せいただき、誠にありがとうございます。より多くの皆さまに商品の魅力がしっかりと伝わるよう、パンフレットの内容やご案内方法を見直し、わかりやすく丁寧なご説明を心がけております。今後もお客様に安心してご利用いただけるよう努めてまいりますので、ご質問等ございましたらいつでもご連絡ください。
情報発信の改善についてのご案内
いつも弊社をご利用いただき、誠にありがとうございます。お客様にとって必要な情報が届きやすくなるよう、発信内容や手段の改善に取り組んでおります。わかりにくい点やご不便を感じられた場合には、お手数ですがご意見をお寄せいただけますと幸いです。今後とも末永くご愛顧賜りますよう、お願い申し上げます。
社内メールで使う際に言い換え適したメール例文
社内外の発信方法を整えるための連絡
各位
今後のブランド戦略を進めるにあたり、社内外への情報発信の方法を見直しております。特にSNSやHPを含む外部発信では、伝え方のトーンや内容の一貫性を大切にしたいと考えております。部門間で連携し、より効果的な方法を整えてまいりますので、ご協力のほどよろしくお願いいたします。
顧客への伝え方を考えるための会議案内
営業部の皆様
次回の定例会議では、製品やサービスの情報をお客様にどう伝えるかについて意見交換を行いたいと思います。広告、資料、オンライン発信など、伝える手段ごとに見直しが必要です。具体的なアイデアや改善点がございましたら、事前にお知らせください。皆様のご参加をお待ちしております。
相手に送る際の注意点・まとめ
マーコムという言葉をそのままメールや会話で使用すると、相手によっては略語の意味が伝わらず、わかりづらい、あるいは軽い印象を持たれてしまうことがあります。特に社外の方や業界に詳しくない相手に対しては、「何のことだろう?」と戸惑わせてしまうリスクもあります。
相手にきちんと意図が伝わるようにするには、具体的な活動や目的を言葉にして、「商品をどうやって伝えるかを工夫している」「広報や広告のやり方を見直している」など、丁寧な言い換えを心がけることが大切です。略語を使いたくなる場面もありますが、大切なのは相手にとってわかりやすく、誤解のない伝え方を選ぶことです。それが結果的に、信頼関係を深めることにつながります。

