リバイスとは?ビジネスでの意味・日本語での言い換え・言い回しての使い方と注意点
「リバイス」という言葉は、ビジネスの現場でよく使われるカタカナで、もともとは英語の “revise” に由来します。その意味は、「見直す」「修正する」「改訂する」といったものですが、実際の業務では、資料・提案書・報告書・計画・契約内容など、幅広い内容の見直しや修正を指す言葉として使われています。
ビジネス用語としての「リバイス」は、単なる誤字脱字の訂正という意味だけでなく、内容そのものの見直しや、改善提案に基づいた改訂、さらには状況の変化に応じた再構築まで含まれることがあります。たとえば、取引先からの要望を受けて提案資料を一部修正するような場合や、社内でのレビュー後に内容をアップデートするような場面でも、「リバイスしておいてください」といった表現が使われます。
また、リバイスという行為には、「よりよくする」という前向きな意味も含まれています。そのため、業務の中では「ミスを直す」というネガティブな意味ではなく、「内容を磨く」「質を高める」といった意識で使われることが多いです。
この言葉が好まれて使われる背景には、「柔らかさ」と「適度な曖昧さ」があるとも言われます。「修正」「訂正」よりも語感が軽く、相手に負担を与えないため、ビジネスメールや会話でも自然に使いやすいのです。ただし、相手がカタカナに不慣れな場合や、明確な指示が必要な場面では、「どの程度の見直しを求めているのか」をきちんと伝える必要があります。
まとめ:
- リバイスとは、「見直し」「修正」「改訂」の意味を持つ
- 提案書・報告書・契約書などの内容修正で使われることが多い
- 内容の精度向上や改善を目的とした前向きな意味合いを持つ
- 語感がやわらかいため、ビジネスのやりとりで使いやすい
- 相手に伝わりにくい場合は、具体的な修正内容を添えるのが大切
「リバイス」を英語で言うと?
「Revise」
リバイスの言い換え・言い回しは?
- 内容を見直す
- 一部を修正する
- 資料を改訂する
- 表現を調整する
- 計画を再整理する
リバイスが使われる場面
- 上司からの指摘を受けて提案書を修正するとき
- 取引先からの要望で見積もりを調整するとき
- 社内でレビュー後、報告資料を更新するとき
- 商品説明や広告文を改善するとき
- 契約書や規約を再確認し、表現を明確にするとき
修正・見直しを丁寧に伝える言い方・目上・取引先に送る場合
- ご指摘いただいた内容を反映し、全体を見直した資料を改めてご送付いたします。
(We have reflected your comments and revised the document accordingly.) - ご確認のうえ、ご不明点があれば都度修正の対応を進めさせていただきます。
(Please review, and we will make adjustments as needed.) - いただいたご要望に応じて、内容の一部を調整し再提出いたします。
(Based on your request, we have made partial adjustments and will resubmit the file.) - ご意見を踏まえ、表現の明確化を目的に修正いたしました。
(We revised the document to clarify expressions based on your feedback.) - お手数ですが、再度ご確認いただけますと幸いです。修正内容は追記欄に記載しております。
(We would appreciate it if you could review it again. The revised points are noted.)
修正・調整を社内メールでやわらかく伝える言い回し
- 指摘箇所を含めて資料全体を見直したので、最新版をご確認ください。
(I’ve reviewed the document, including the noted parts. Please check the latest version.) - 内容を少し調整しましたので、再度ご確認いただけますと助かります。
(I’ve made some adjustments; could you please take another look?) - 修正のご依頼を受けて、該当箇所を更新しました。
(I’ve updated the relevant sections as requested.) - 全体的な構成を整理し直しましたので、差し替えをお願いいたします。
(I’ve reorganized the structure. Please replace the previous version.) - 細部を整えた最新版を添付いたします。お時間ある際にご確認ください。
(Here’s the revised version with details adjusted. Please check it when convenient.)
リバイスを使用した本文
提案資料の調整について
ご指摘をいただきました箇所を中心に、内容を見直し修正を加えた提案資料を添付いたします。必要な情報が明確に伝わるよう努めましたので、再度ご確認のほどお願い申し上げます。
(I’ve attached the revised proposal, focusing on the points you mentioned. I aimed for clarity and completeness. Kindly review again.)
契約文面の表現修正について
契約内容に関するご意見をもとに、表現の曖昧な箇所を一部修正いたしました。より分かりやすくなるよう整えておりますので、内容に問題がないかご確認いただけますと幸いです。
(Based on your comments, I revised unclear parts of the contract. Please confirm if everything looks good.)
プレゼン資料の再構成
全体構成と説明順を再整理し、分かりやすさを重視した形に修正しました。重点的にご覧いただきたいのはP3〜P6の部分です。
(I reorganized the presentation for clarity. Please pay special attention to pages 3–6.)
報告書の再提出
先日お渡しした報告書に対し、最新の数値を反映し修正を加えたものを再提出いたします。
(I’m resubmitting the report with updated figures reflected.)
チラシ内容の見直し
内容の分かりやすさや誤解を防ぐ観点から、キャッチコピーと説明文を一部修正いたしました。
(To improve clarity and avoid misunderstandings, I revised the catchphrase and description.)
リバイスをメールで使用すると不適切な場面は?
「リバイス」という言葉は便利で伝わりやすい一方で、使う相手や場面によっては誤解を招くことがあります。特に、ビジネスの場で相手がカタカナにあまり馴染みがない場合、「リバイスしておきました」とだけ伝えると、「具体的に何をどう直したの?」と疑問に感じられてしまう可能性があります。
また、あいまいな言葉として使ってしまうと、誠実さが伝わらないこともあります。たとえば、重要な契約や内容の厳密なやりとりが必要な場面では、「見直し」や「改訂」のように日本語で丁寧に説明する方が、正確に意図が伝わります。
さらに、リバイスという言葉が軽い印象を持たれがちなため、「単なる修正で済ませたのか」と受け取られることもあり、本来の改善の意図が伝わらなくなるリスクもあります。そのため、相手との信頼関係を大切にしたい場面では、あえてカタカナを避け、内容の説明とセットで伝えるのが安心です。
リバイス 細心の注意を払い誰にでも不快感を与えない伝え方
- 内容を整理し直した資料をご用意いたしましたので、ご確認いただけますと幸いです。
(I have prepared a revised document with reorganized content. Kindly review it.) - ご意見をもとに一部調整を加えた案をお送りいたします。
(I’m sending a version with partial adjustments based on your input.) - 表現に配慮しながら、内容の明確化を行いました。
(I clarified the content while taking care with the wording.) - 修正後の内容につきましては、以下にて簡単にまとめております。
(The revised points are briefly summarized below.) - 全体の構成と流れをよりわかりやすく整えました。
(I refined the overall structure and flow for better clarity.)
リバイス メール例文集
目上の方・取引先の企業へ言い換え適したメール例文
資料の修正と再提出に関する丁寧なご案内
いつも大変お世話になっております。
先日お送りしました資料につきまして、ご指摘いただいた点をもとに、全体を見直し調整を加えたものを改めてお送りいたします。表現の曖昧さを避け、より伝わりやすい形となるよう努めました。大変お手数ではございますが、ご確認いただき、ご意見をいただけますと幸いです。今後とも何卒よろしくお願いいたします。
ご要望に応じた内容調整のご報告
平素より格別のご高配を賜り、誠にありがとうございます。
このたびご相談いただいた件につきまして、頂戴した内容をもとに一部記載を調整し、より具体的なご提案に改めております。資料の見直しに際し、全体の構成も再整理いたしましたので、差し支えなければご確認をお願いいたします。
顧客・お客様へ言い換え適したメール例文
ご指摘内容への丁寧な対応報告
いつも弊社サービスをご利用いただき、誠にありがとうございます。
ご連絡いただきました内容をもとに、該当箇所の記載を修正し、より分かりやすく整えた内容をお送りさせていただきます。今後とも、より安心してご利用いただけるよう努めてまいりますので、引き続きよろしくお願いいたします。
商品案内の改訂についてのご案内
平素よりご愛顧いただき、心より御礼申し上げます。
このたびお届けしております商品案内につきまして、一部の表現を見直し、より明確にお伝えできるよう改訂いたしました。お客様に安心してご利用いただけるよう、今後も内容の充実に努めてまいります。何かご不明な点がございましたら、お気軽にお問い合わせくださいませ。
社内メールで使う際に言い換え適したメール例文
修正対応を共有する社内メール
お疲れさまです。
先ほどの資料についてご指摘いただいた箇所を含め、全体的に内容を見直して調整を加えました。最新版を添付しておりますので、ご確認のうえ問題がなければこのまま使用いただければと思います。必要であれば追記なども対応いたします。
提案書の更新を報告するメール
お世話になっております。
提案書の内容について社内レビューをもとに一部変更を加えました。レイアウトや言い回しも見直しておりますので、確認後に修正点があればご連絡いただけますと助かります。明日の打ち合わせ前に最終確認をお願いできれば幸いです。
リバイス 相手に送る際の注意点・まとめ
「リバイス」という言葉は便利な反面、受け手によっては曖昧でわかりにくいと感じることもあるため、使い方には注意が必要です。とくに、丁寧さや正確さが求められるビジネスメールのやりとりでは、「ただ直しました」というだけでなく、「どこをどう見直したのか」「なぜそうしたのか」を添えることで、安心感と納得感を得てもらえます。
また、「リバイス」という言葉自体に慣れていない方や、業務であまりカタカナを使わない文化の企業に対しては、やわらかく日本語で説明するほうが丁寧です。相手の立場を思いやった言い方を心がけ、安心してやりとりできる関係を築くことが、結果として信頼につながります。
言葉選び一つにも、心配りが表れるものです。だからこそ、「伝わること」を第一に、わかりやすく、やさしく、そして誠実な表現を大切にしていきましょう。

