MTD(month to date)とは?ビジネスでの意味・日本語での言い換え・言い回しての使い方と注意点
「MTD」とは、「Month To Date」の略語であり、日本語にすると「当月累計」または「月初から今日までの合計」という意味になります。これは、月の最初の日から現在の日付までの期間におけるデータや業績の累計を示す際に使用されるビジネス用語です。日々の実績を積み重ねて、現時点での進捗状況を把握するために用いられます。
たとえば、売上、経費、利益、作業量などを「MTD」で集計することによって、月全体の中でどの程度業務が進んでいるか、または計画に対して進捗が遅れていないかを確認できます。月末までの目標に対して、今どの位置にいるのかを判断する指標となるため、営業職や経理部門、管理部門など多くの職種で使われています。
「MTD」は、「YTD(Year To Date:年初から今日まで)」や「QTD(Quarter To Date:四半期初から今日まで)」と並んで、期間内の累積データを比較する際にも役立ちます。たとえば、前年同月の「MTD」と比較することで、売上や業績の改善度合いなどを確認することも可能です。
この言葉は数値や実績の「現在の地点での積み上げ」を明示するため、日次レポートや月中の進捗報告、経営会議資料など、さまざまな文書で使われます。ただし、あくまでも「途中経過」を示すものであるため、最終的な月間データとは異なる点に注意が必要です。
まとめ
- 「MTD」は「月初から今日までの累計」の意味
- 売上や経費などの進捗確認に使われる
- 日次・月次レポートでの報告に頻出
- 「YTD」や「QTD」と並んでよく使用される
- 途中経過であるため、最終月次データとは異なる
「MTD」を英語で言うと?
→「Month To Date」
MTDの言い換え・言い回しは?
- 月初から現在までの累計
- 今月これまでの進捗
- 月の途中経過
- 現時点での月間合計
- 当月ここまでの実績
MTDが使われる場面
- 売上進捗を週ごとに報告する時
- 経費を月の途中で精査する際の報告
- 経営会議で当月の売上目標達成率を提示する際
- 月初からの業務実績を分析するレポート作成時
- 月中の時点で部門ごとの業績を比較する資料作成時
MTDを言い換えて失礼がない伝え方・目上・取引先に送る場合
- 今月これまでの実績をご報告申し上げます。
(Here is a summary of our performance to date this month.) - 月初から本日までの売上累計をご確認いただければと存じます。
(We would appreciate it if you could review our cumulative sales from the beginning of the month to today.) - 当月の途中経過ではございますが、進捗をご報告いたします。
(Although this is a mid-month update, we would like to share our progress so far.) - 今月の現時点までの合計値をご共有させていただきます。
(We would like to share the total values as of today for this month.) - 月初からの動きについて、ご報告申し上げます。
(We would like to report on the activity from the start of the month.)
MTD・社内メールで言い換えて使用する例文
- 今月これまでの進捗について、簡単にまとめましたのでご確認ください。
(Here is a brief summary of our progress so far this month. Please take a look.) - 月初から現在までの作業状況を共有いたします。
(Sharing the work status from the beginning of the month up to now.) - 当月ここまでの売上について、以下の通りとなっております。
(The sales figures up to this point in the current month are as follows.) - 今月の途中経過ですが、進捗は順調です。
(We are making good progress so far this month.) - 現時点での月間累計を報告いたします。
(Reporting the monthly total as of today.)
MTDを使用した本文
- 今月これまでの進捗状況についてご報告いたします。月初より全体的に好調であり、特にA部門は目標比110%を達成しております。引き続き、このペースを維持できるよう各チームと連携して取り組んでまいります。
(We would like to report on our progress so far this month. Overall performance has been strong since the beginning of the month, with Department A reaching 110% of its target. We will continue to work closely with all teams to maintain this pace.) - 月初から本日までの売上を集計したところ、前年同月比で約8%の伸びとなっております。要因としては新商品Aの販売が好調な点が挙げられます。詳細については別添資料をご覧ください。
(Our sales from the beginning of the month to today show an approximate 8% increase compared to the same period last year. One of the key drivers is the strong performance of our new product A. Please refer to the attached documents for further details.) - 今月も折り返し地点を迎え、これまでの業績を集計しました。現段階では、計画比95%とやや遅れが見られますが、後半に向けて挽回が可能と見込んでおります。
(As we reach the midpoint of the month, we have compiled the performance data to date. Currently, we are at 95% of our planned target, indicating a slight delay, but we anticipate catching up in the second half of the month.) - 月初からの経費使用状況を以下にご報告いたします。現時点での使用率は80%であり、月末の予算内で着地できる見込みです。引き続き経費管理を徹底いたします。
(Below is the report on expense usage from the beginning of the month. As of now, the usage rate is 80%, and we expect to stay within budget by the end of the month. We will continue to ensure strict expense control.) - 当月の業務実績について、ここまでの進捗をご共有いたします。タスク完了率は全体で87%となっており、残る課題も計画通りに進められております。引き続きご確認をお願いいたします。
(We would like to share our current progress regarding this month’s operational performance. The overall task completion rate stands at 87%, and the remaining items are proceeding according to plan. We appreciate your continued attention.)
MTDをメールで使用すると不適切な場面は?
「MTD」という用語は、社内で使われる分には非常に便利な略語ですが、相手が必ずしもその意味を理解しているとは限りません。特に、取引先や顧客に対して使う場合、業界用語や略語に慣れていない相手だと、「何の略なのか」「何を意味しているのか」が不明瞭になり、混乱を招く可能性があります。また、略語そのものがカジュアルな印象を与えるため、初対面の相手や目上の方に対しては失礼にあたると受け取られることもあります。
このように、相手に誤解や不快感を与えるおそれがあるため、「MTD」は社外メールや初めてやりとりする方への文書では使わず、「今月これまでの実績」や「月初から本日までの合計」など、分かりやすく丁寧な表現に置き換えることが望ましいです。
MTD 細心の注意を払い誰にでも不快感を与えない伝え方
- 月初から本日までの状況をご確認いただけますよう、よろしくお願いいたします。
(Please kindly review the status from the beginning of the month to today.) - 今月これまでの取り組みについて、進捗を簡潔にご報告させていただきます。
(We would like to briefly report on our efforts so far this month.) - 現時点での業務実績を以下の通りまとめましたので、ご確認をお願いいたします。
(We have compiled the operational results as of today. Please have a look.) - 月初より本日までの実績を共有させていただきます。何卒よろしくお願いいたします。
(We would like to share the results from the beginning of the month to today. Thank you for your attention.) - 今月これまでの進み具合について、情報をお届けいたします。ご査収ください。
(Here is the update on our progress so far this month. Please review the information.)
MTD メール例文集
目上の方・取引先の企業へ言い換え適したメール例文
今月の進捗をご報告する連絡
いつも大変お世話になっております。今月の進捗状況につきまして、月初より本日までの実績を簡潔にまとめましたので、以下にご報告申し上げます。全体的には予定通り進行しており、各部門においても大きな遅れは見られておりません。今後も引き続き進捗を丁寧に管理し、円滑な業務推進を目指してまいりますので、引き続きご指導のほどよろしくお願い申し上げます。
現時点までの業績をお知らせする案内
平素より格別のご高配を賜り、誠にありがとうございます。さて、今月の業績につきまして、月初から本日までの数字を集計いたしましたので、別添資料にてご確認いただければと存じます。前年同時期と比較しても良好な伸びを見せており、関係各位のご支援に深く感謝申し上げます。今後も変わらぬご厚誼のほどお願い申し上げます。
顧客・お客様へ言い換え適したメール例文
利用実績のご報告
いつも弊社サービスをご利用いただきまして誠にありがとうございます。今月のご利用実績につきまして、月初から現在までのデータを集計し、ご報告させていただきます。お客様にはご満足いただけるよう、引き続き安定したサービス提供に努めてまいります。内容につきましてご不明点がございましたら、何なりとお申し付けください。
サービス状況の経過報告
平素より大変お世話になっております。今月のサービス提供状況について、現時点までの経過をご報告申し上げます。お客様からのご意見も積極的に取り入れ、より良い環境づくりに尽力しております。ご不明な点などございましたら、どうぞお気軽にお問い合わせください。
社内メールで使う際に言い換え適したメール例文
月中の売上進捗報告
お疲れさまです。今月の売上状況について、月初から現在までのデータをまとめましたので、共有いたします。現時点での進捗は順調で、目標達成に向けたペースは維持できております。引き続きチーム一丸となって取り組んでまいりましょう。
経費状況の中間報告
皆さまお疲れ様です。経費について、月初より本日までの使用状況を集計しましたので、報告いたします。予算の8割がすでに使用されておりますが、後半は計画的な支出を心がけてください。詳細は添付ファイルをご確認ください。
MTD 相手に送る際の注意点・まとめ
「MTD」という言葉は、業務上とても便利で正確な情報を伝えるための略語ですが、相手によっては意味が伝わりづらい場合があります。特に、外部の方や目上の方とのやり取りにおいては、「専門的すぎる」「親切さに欠ける」と感じられてしまうことがあります。
そのため、ビジネスマナーとしては、相手の理解度や立場に応じて「月初から本日までの合計」などと、より丁寧でわかりやすい表現に置き換えることが大切です。自分本位ではなく、相手の理解しやすさや気持ちに配慮した表現を心がけることで、信頼関係の構築にもつながります。略語は便利ですが、使いどころを誤ると失礼になってしまうことを意識しておくべきです。

