GRPとは?ビジネスでの意味・日本語での言い換え・言い回しての使い方と注意点

GRPとは?ビジネスでの意味・日本語での言い換え・言い回しての使い方と注意点

GRPとは「Gross Rating Point(グロス・レイティング・ポイント)」の略で、主にテレビ広告の世界で使われる重要な指標のひとつです。日本語では「延べ視聴率」とも呼ばれることがあり、一定期間内に広告が届けられた視聴者数の合計を示します。簡単にいえば、ある広告キャンペーンがどれだけの人に、どのくらいの回数届けられたかを数値化したものです。

GRPは、基本的に「視聴率 × 広告の放送回数」で算出されます。たとえば、視聴率が10%の番組で広告を10回流せば、GRPは100になります。この指標は、広告がターゲット層にどれほど届いたかを測る際に便利で、広告主が広告効果を評価したり、広告枠の購入を検討したりする際に使われます。

GRPは広告の「量」に関する指標であり、「質」ではありません。つまり、GRPが高いからといって必ずしも効果的とは限らず、視聴者が実際にその広告を見て、記憶に残ったかどうかは別問題です。しかし、媒体計画を立てる上では基礎的かつ不可欠な数値であり、多くの広告主や広告代理店が注目しています。

また、最近ではテレビだけでなく、デジタル広告の分野でもGRPに似た指標(d-GRPなど)が使われており、ターゲティング精度や視認性などを加味した測定も行われています。

まとめ

  • GRPは「視聴率 × 広告放送回数」で算出される
  • 広告の到達度(量)を数値化するための指標
  • 主にテレビ広告の効果測定に用いられる
  • 数値が高い=多くの人に多くの回数届けられたことを示す
  • デジタル広告の分野でも派生的な指標が使われている

「GRP」を英語で言うと?
Gross Rating Point


GRP の言い換え・言い回しは?

  • 広告の視聴到達率
  • 広告リーチの合計
  • 全体視聴ポイント
  • 視聴率の累積値
  • 延べ広告視聴率

GRP が使われる場面

  • テレビ広告の効果を測定する際
  • 広告予算の配分を決定する会議で
  • マーケティング資料の報告書作成時
  • メディアプランニングの打ち合わせ時
  • 競合の広告出稿量と比較する際

GRP を言い換えて失礼がない伝え方・目上・取引先に送る場合

  • 今回のテレビ広告キャンペーン全体で、到達率が非常に高い結果となりました
    (Our overall TV advertisement campaign showed a remarkably high reach rate.)
  • 現在の出稿ペースでは、視聴到達回数が目標を上回る見込みです
    (At the current airing pace, the number of viewers reached is expected to exceed our target.)
  • ご提案の広告プランは、全体の視聴累計で高い効果が見込まれます
    (The proposed advertising plan is expected to yield a high cumulative viewership.)
  • 今後のメディア戦略においても、十分な到達率を維持できるよう設計いたします
    (We will design the future media strategy to maintain a sufficient viewer reach.)
  • 本件に関する視聴指標について、詳細な数値を後ほど共有いたします
    (We will share detailed viewership metrics related to this matter later.)

GRP・社内メールで言い換えて使用する例文

  • 今回のCMは、目標としていた到達率を上回る結果が出ています
    (This commercial exceeded the expected reach rate.)
  • 現在の放送回数を維持すれば、視聴者への影響がより大きくなると考えられます
    (If we maintain the current airing frequency, the impact on viewers will increase.)
  • 部署内でGRPに相当する視聴データを確認済みです
    (We have already reviewed the viewership data equivalent to GRP within the department.)
  • 次期キャンペーンでは、さらに多くの視聴者へ届ける計画です
    (For the next campaign, we plan to reach even more viewers.)
  • 広告枠の購入数に対して、かなり良い到達数となっています
    (Considering the number of ad slots purchased, the viewer reach is quite good.)

GRP を使用した本文

  • 今回のテレビ広告は、主要ターゲット層に対して十分なリーチが取れており、視聴到達の合計は計画を上回る見込みです。社内で共有していた指標と比較しても、高い結果が出ていますので、継続的な出稿に向けて前向きに進めていければと考えております。
    (The recent TV commercial has successfully reached our primary target audience, and the cumulative viewer reach is expected to surpass our projections. Compared to the internal benchmarks, the results are strong, and we would like to move forward positively with continued ad placements.)
  • 今週分の報告資料に記載の視聴到達率は、全体の視聴者を効果的に捉えており、広告効果の向上に貢献していることが確認できました。今後も同様の枠での出稿を検討しております。
    (The reach rate mentioned in this week’s report shows effective audience capture and contributes positively to the advertisement’s effectiveness. We are considering continuing with similar ad slots moving forward.)
  • 貴社にご提案させていただいたメディア案では、当初想定していた視聴者数を超える可能性があり、到達目標も達成できる見込みとなっております。引き続きご確認のうえ、ご検討いただけますと幸いです。
    (The media plan we proposed is likely to surpass the initially projected number of viewers, and the reach goals appear to be achievable. We kindly ask for your continued review and consideration.)
  • 広告代理店より共有された最新の視聴指標によると、出稿分の広告は想定よりも高い到達率を記録しており、効果が現れてきているとの報告がありました。
    (According to the latest viewer metrics shared by the ad agency, the current ad placement has recorded a higher-than-expected reach rate, indicating that the campaign is showing results.)
  • 今後の広告戦略では、今回の視聴累計数を参考にしながら、さらに精度の高いターゲティングが可能になるように進めてまいります。
    (For future advertising strategies, we plan to use the cumulative viewership data from this campaign to enhance targeting accuracy.)

GRP をメールで使用すると不適切な場面は?

GRPは広告業界では広く使われる専門用語ですが、すべての受け手にとってなじみのある言葉とは限りません。とくに、広告やマーケティングの分野に詳しくないお客様や、他業種の取引先に対しては、GRPという略語そのものがわかりにくく、誤解を招くことがあります。

また、数字だけが先行してしまい、「どのような効果があったのか」「何が成功といえるのか」が伝わりにくくなる可能性もあります。そのため、メールなどでGRPを使用する場合には、必ずその意味や具体的な内容を補足することが求められます。略語の羅列や専門用語の多用は、かえって丁寧さを欠いた印象を与えることがあるため、相手に合わせて言い換えたり、平易な言葉で説明したりする配慮が大切です。


GRP 細心の注意を払い誰にでも不快感を与えない伝え方

  • 今回の広告は、より多くの方々に届いた結果となっており、ご提案の内容が功を奏した形です
    (This advertisement has successfully reached a wider audience, indicating the effectiveness of the proposed plan.)
  • 広告の配信結果として、非常に多くの視聴者に情報をお届けすることができました
    (The advertisement distribution successfully conveyed the information to a large number of viewers.)
  • おかげさまで、視聴データも非常に良好な数値となっており、貴社のご協力に感謝申し上げます
    (Thanks to your support, the viewership data has shown very favorable figures, and we sincerely appreciate your cooperation.)
  • 今後もできるだけ多くの方に届くよう、配信方法を工夫してまいります
    (We will continue to optimize the distribution methods to reach as many people as possible.)
  • 視聴率の推移も安定しており、これまでの成果がしっかりと現れてきています
    (The viewership rate has remained stable, reflecting the consistent effectiveness of our efforts.)

GRP メール例文集

目上の方・取引先の企業へ言い換え適したメール例文

到達率が高く順調に進んでいることを報告

このたびの広告出稿に関しまして、ご協力をいただき誠にありがとうございます。放送を開始してから現在までの状況を確認いたしましたところ、当初の計画以上に多くの方にご覧いただけていることがわかりました。全体的に非常に良好な結果となっており、ご提案させていただいた内容が視聴者にしっかり届いている様子が見受けられます。今後もさらに効果が高まるよう、引き続き最適なご提案をさせていただければと存じます。

次回の出稿に向けた打ち合わせの依頼

先日ご出稿いただきました広告について、放送後の視聴結果を精査いたしましたところ、多くの方に情報を届けることができたことが確認できました。いただいたご要望をもとに進めてきた内容が、十分な効果を発揮していると感じております。つきましては、次回の広告展開についても早めにご相談させていただければと存じます。改めて日程のご連絡をさせていただきますので、何卒よろしくお願い申し上げます。


顧客・お客様へ言い換え適したメール例文

ご報告と感謝の気持ちを伝える

いつもお世話になっております。このたびは広告配信にご協力いただき、心より感謝申し上げます。放送後の状況を社内で確認したところ、多くの方に情報が届いており、非常に良い結果が出ております。ご期待に添える形で進行できていること、大変うれしく思います。今後もよりよいご提案ができるよう、努めてまいりますので、引き続きよろしくお願いいたします。

次回キャンペーンのご案内

先日はご依頼いただきました広告の配信を無事に終了いたしました。配信後の結果を拝見いたしましたところ、非常に多くの方にご覧いただくことができ、良い反響もいただいております。この結果を踏まえ、次回のキャンペーンについても具体的なご案内を準備させていただいております。詳細については改めてご連絡させていただきますので、今後とも何卒よろしくお願い申し上げます。


社内メールで使う際に言い換え適したメール例文

広告効果の社内共有

お疲れさまです。今回の広告キャンペーンの結果をまとめましたので共有いたします。視聴データを確認したところ、目標としていたリーチ数を上回っており、広告効果としては良好な数値となりました。この実績をもとに、次回の出稿計画を進めていければと考えております。必要に応じて詳しいデータもお送りしますので、お声かけください。

次回施策の提案に向けた相談

いつもありがとうございます。先日実施したテレビ広告について、視聴状況を分析した結果、多くの視聴者に届いていたことが確認できました。これを受けて、次回の出稿についてもより広範囲に届く内容を提案したいと考えております。早速社内で案をまとめておりますので、会議の際に一度ご相談させてください。


GRP 相手に送る際の注意点・まとめ

GRPは広告業界の中ではごく一般的な言い回しですが、必ずしもすべての相手に通じるわけではありません。とくに社外の方や異業種の方にメールを送る際には、「GRP」という言葉だけで済ませず、その意味を説明したり、具体的な視聴者数や効果を数字で示したりする工夫が大切です。

また、数字が大きいからといって必ずしも成功とは限らないため、冷静な分析を踏まえて伝えるよう心がけましょう。略語や専門用語を使うと、知識の差によって誤解や不快感を与えることもありますので、相手の理解度に合わせた丁寧な言い換えが求められます。誰にでもわかる言葉で、感謝や報告をきちんと伝えることが、良好な関係を築く第一歩です。