「連休明けでお忙しいところかとは存じますが」丁寧にビジネスメール例文・書き出しと結びの挨拶・英訳付き
メールをお送りする際には、まず相手のご都合や心情に十分な配慮をすることが大切です。特に長い休暇明けという時期は、業務が立て込んでいたり、調整に忙しい場合が多いため、相手に対して負担をかけないよう、心を込めた丁寧な文章でご連絡する必要があります。送信する文章は、相手の忙しさを理解し、その状況に共感を示す一方で、伝えたい用件が明確になるようにまとめることが望まれます。相手の時間を大切にするため、余計な言葉は避け、必要な情報を簡潔に整理しながらも、温かみのある言い回しを選ぶとよいでしょう。こうした配慮は、信頼を築く上で非常に有益であり、円滑なやり取りへとつながります。
連休明けでお忙しいところかとは存じますがをメールで使用する場面
- お取引先に初めてご連絡する際、休暇明けのご多忙をお察しして用件を伝える場合
- 社外の協力先へ重要な相談をする際に、相手のご負担を考慮して挨拶として使用する場合
- 顧客へご連絡する際、休暇後の業務再開に伴うご苦労への思いやりを示すために使用する場合
- 取引先からの依頼に対して、返信の際に相手の混雑した状況を考慮しながら伝える場合
- 新規プロジェクトの提案メールで、休暇明けの忙しい時期を踏まえた配慮を示すために使用する場合
連休明けでお忙しいところかとは存じますが 失礼がない伝え方・目上・取引先に送る場合
- いつもお世話になっております。連休明けでお忙しいところかとは存じますが、突然のご連絡を差し上げる失礼をお許しください。大切なご相談事項がございますので、ご都合のよろしいときにご確認いただけますと幸いです。
(I trust you are well despite the busy period following the extended holiday. Please forgive the sudden message, and I would be grateful if you could review an important matter at your convenience.) - 平素よりご高配を賜り、心より感謝申し上げます。連休明けでお忙しい中恐縮ではございますが、次の打合せの件につきましてご相談させていただきたく存じます。何卒ご理解のほどよろしくお願い申し上げます。
(Thank you very much for your continuous support. Although I realize you must be very busy after the holiday break, I would like to discuss the details of our upcoming meeting at your earliest convenience. Your understanding is greatly appreciated.) - いつも大変お世話になっております。連休明けでご多忙の折、誠に恐れ入りますが、先日ご提案させていただきました件につきまして、改めてご意見を伺えればと存じます。どうぞよろしくお願い申し上げます。
(I appreciate your ongoing support. I understand you are busy after the extended holiday; however, I would like to kindly request your feedback regarding the proposal submitted earlier. Thank you very much for your time.) - 平素より格別のご高配を賜り、重ねて御礼申し上げます。連休明けのご多忙の中恐縮ではございますが、今後の進捗についてご相談申し上げたく、メールを差し上げました。ご確認いただけますと幸いです。
(I am sincerely grateful for your exceptional support. Although I understand you are very busy after the holiday, I would like to discuss the progress of our project further and would appreciate it if you could review my email at your convenience.) - いつもお引き立てを賜り、誠にありがとうございます。連休明けでお忙しいところ、大変恐縮ではございますが、今後の業務調整につきましてお力添えをお願いしたく、失礼ながらご連絡させていただきました。
(Thank you very much for your continued patronage. I understand that you are busy following the extended holiday, and I regret having to trouble you; however, I would appreciate your assistance with our upcoming scheduling matters.)
連休明けでお忙しいところかとは存じますが 社内メールでの使用例
- お疲れ様です。連休明けでお忙しいところかとは存じますが、先日の会議内容に基づき、各自のタスクの進捗状況についてご報告いただけますと助かります。
(Good day. I understand that you are busy after the holiday break; however, based on our recent meeting, I would appreciate it if everyone could report on their progress regarding their respective tasks.) - お疲れ様です。連休明けで各部署とも大変ご多忙かと存じますが、本日より新たに進めるプロジェクトの詳細につきまして、再度ご確認いただきたく存じます。
(Good day. I understand every department is very busy after the holiday break; however, I kindly ask you to review the details of the new project starting today.) - いつもお疲れ様です。連休明けでお忙しい状況かと存じますが、業務再開に伴い、各自のスケジュール調整を改めて確認していただけますようお願い申し上げます。
(Thank you for your continued efforts. Although I realize you are busy after the holiday break, please review and adjust your schedules accordingly as we resume our regular operations.) - お疲れ様です。連休明けで時間に余裕がない中恐縮ですが、今回の案件については、早急にご意見を伺いたく、関係者一同で迅速な対応をお願いできればと思います。
(Good day. I understand that time is limited after the holiday break; however, regarding the current matter, I kindly request your prompt feedback so that all concerned can respond swiftly.) - お疲れ様です。連休明けで各自の業務が立て込んでいるかと存じますが、今後のプロジェクトの進め方について、簡単な確認事項がございますので、どうぞご対応のほどよろしくお願いいたします。
(Good day. I realize that everyone is busy after the holiday break; however, I have a few brief items to confirm regarding the progress of our project. Your cooperation would be greatly appreciated.)
適した書き出しの挨拶と締めの挨拶は?
書き出しの挨拶および締めの挨拶は、本文全体の印象を左右する重要な要素です。特に休暇明けというタイミングでは、受信者の忙しさや体調の回復に配慮した温かみのある言葉を選ぶことが必要です。書き出しでは、まず相手の日常や業務の状況に触れながら、感謝やお見舞いの気持ちを表すとともに、丁寧に用件へと移行することが求められます。締めの挨拶では、相手への感謝や今後の協力をお願いする気持ちを込め、柔らかな言い回しで締めくくることで、相手に対する思いやりが伝わりやすくなります。これらの挨拶を用いる際には、相手に余計な負担や誤解を与えないよう、文面全体の調子や内容との一貫性を持たせることが重要です。逆に、堅苦しすぎる言葉や、かえって相手の状況を無視しているような印象を与える表現は、誤解を招きやすく、円滑なコミュニケーションの妨げとなります。したがって、書き出しも締めの挨拶も、相手の立場や状況に寄り添った、温かみと誠実さを感じさせる文章でまとめることが望ましいのです。
連休明けでお忙しいところかとは存じますが に適した書き出し
- いつも大変お世話になっております。連休明けでお忙しい中、突然のご連絡となりますが、まずは皆様のご健康とご多忙の中でのご活躍に心よりお慶び申し上げます。
(I hope this message finds you well. Although I understand you are busy following the holiday break, I would like to begin by expressing my sincere congratulations on your continued good health and accomplishments.) - 平素よりご高配を賜り誠にありがとうございます。連休明けというお忙しい時期に恐縮ではございますが、本日は一層のご理解とご協力をお願いするため、ご連絡差し上げました。
(Thank you very much for your continued support. I understand that you are extremely busy after the holiday break, and I apologize for the intrusion; I am reaching out today to kindly request your understanding and cooperation.) - いつもお引き立てをいただき、心より感謝申し上げます。連休明けで業務が立て込む中、さしあたりご多忙のところ恐れ入りますが、早速本件についてご案内させていただきたく存じます。
(I sincerely appreciate your ongoing patronage. Although I realize that you are very busy following the holiday break, please allow me to briefly introduce the matter at hand.) - 日頃より格別のお引き立てを賜り、誠にありがとうございます。連休明けでお忙しい折、まずは皆様のご健勝と円滑な業務再開をお祈り申し上げ、本件につきご連絡いたします。
(Thank you very much for your exceptional support. As you resume work after the holiday break, I wish you continued good health and a smooth restart of your activities, and I would like to inform you regarding the matter at hand.) - いつもご配慮いただきありがとうございます。連休明けで各位お忙しい中、大変恐縮ではございますが、本日は今後の予定につきましてご相談させていただきたく、メールをお送りいたしました。
(Thank you for your continued consideration. I understand that everyone is very busy after the holiday break; however, I am writing today to seek your advice regarding upcoming schedules.)
連休明けでお忙しいところかとは存じますが に適した締めの挨拶
- 長文にもかかわらず最後までお読みいただき、心より御礼申し上げます。連休明けのお忙しい時期に恐縮ではございますが、何かご不明な点がございましたらご遠慮なくお問い合わせいただけますようお願い申し上げます。
(Thank you very much for reading this lengthy message. I apologize for the inconvenience during this busy period following the holiday break, and please do not hesitate to contact me if you have any questions.) - 本日はお忙しい中、貴重なお時間をいただき誠にありがとうございました。連休明けのご多忙さの中、どうかご自愛くださいませ。今後とも変わらぬご指導ご鞭撻のほど、よろしくお願い申し上げます。
(Thank you very much for your valuable time today despite your busy schedule. Please take good care of yourself during this hectic period following the holiday break, and I look forward to your continued support.) - お手数をおかけして大変恐縮ですが、以上の件につきましてご確認いただければ幸いです。連休明けでご多忙のところ、重ねて御礼申し上げ、今後のご健勝とご発展を心よりお祈りいたします。
(I apologize for any inconvenience caused, and I would be grateful if you could review the above matter. Despite your busy schedule after the holiday break, thank you once again, and I sincerely wish you continued success and well-being.) - ご多用のところ誠に恐縮ではございますが、何卒ご確認の上、ご返信賜りますようお願い申し上げます。連休明けの慌ただしい時期ではございますが、皆様のご健康とご活躍を心よりお祈りいたします。
(I apologize for troubling you during this busy time, but I kindly request that you review and respond at your earliest convenience. Although this is a hectic period following the holiday break, I sincerely wish you good health and continued success.) - 本件に関しまして、何かご不明な点やご質問がございましたら遠慮なくお知らせください。連休明けでご多忙の中、最後までお読みいただき誠にありがとうございました。どうぞご自愛くださいませ。
(Should you have any questions or require further clarification regarding this matter, please feel free to let me know. Thank you very much for reading until the end despite your busy schedule after the holiday break. Please take care.)
連休明けでお忙しいところかとは存じますが を使用した本文
- いつもお世話になっております。連休明けでお忙しいところかとは存じますが、先日ご案内いたしましたプロジェクトの件につきまして、各部署での確認事項がございます。今後の進捗や必要な手続きについて、各担当者からのフィードバックをお待ちしております。何か不明な点がございましたら、どうぞお気軽にご連絡いただければ幸いです。
(Thank you for your continued support. I understand that you are busy following the holiday break; however, regarding the project introduced recently, there are several points that require confirmation within each department. We look forward to feedback from each person in charge regarding the progress and necessary procedures. Should you have any questions, please do not hesitate to contact us.) - 平素よりご高配賜り誠にありがとうございます。連休明けでご多忙かと存じますが、来週の打合せに向けた資料のご確認と、各自のスケジュール調整についてご協力いただけますと大変助かります。皆様のご意見を反映させ、より円滑な業務運営を実現すべく、今後とも努めてまいりますので、どうぞよろしくお願い申し上げます。
(Thank you very much for your continuous support. Although I understand that you are busy after the holiday break, your cooperation in reviewing the materials for next week’s meeting and adjusting your schedules would be greatly appreciated. We will continue to strive for smoother operations by incorporating everyone’s feedback, and thank you in advance for your kind assistance.) - 日頃よりお世話になっております。連休明けで各位ご多忙の中、大変恐縮ですが、今後の業務計画に関しまして、改めて皆様のご意見をお伺いしたく存じます。ご確認いただいた後、何かご不明な点があればすぐにご連絡いただければ幸いです。引き続き、円滑な連携を心がけながら業務を進めてまいりたいと思います。
(Thank you for your continued support. I understand that everyone is very busy after the holiday break, and I apologize for the intrusion; however, I would like to kindly request your feedback regarding our upcoming work plans. Once you have reviewed the details, please feel free to contact me should you have any questions. We will continue to work together for smooth cooperation.) - いつも大変お世話になっております。連休明けでお忙しい中、恐縮ながらも、今後の業務に関する重要な変更点についてお知らせいたします。皆様のご理解とご協力を賜りますようお願い申し上げます。なお、ご質問やご不明な点がございましたら、どうぞ遠慮なくお知らせください。
(I truly appreciate your ongoing support. Although I realize you are busy following the holiday break, I would like to inform you of some important changes regarding our upcoming work. I kindly ask for your understanding and cooperation, and please do not hesitate to reach out if you have any questions or need further clarification.) - 平素より格別のお引き立てをいただき誠にありがとうございます。連休明けで業務が再開されたばかりのご多忙の折、今回の新規案件に関しまして、早急に皆様のご意見を伺いたいと考えております。ご多忙の中大変恐縮ではございますが、何卒ご対応いただけますようお願い申し上げます。
(Thank you very much for your exceptional support. As you have just resumed work after the holiday break and are understandably busy, I would like to promptly request your feedback regarding our new project. I apologize for any inconvenience this may cause and sincerely appreciate your cooperation.)
連休明けでお忙しいところかとは存じますが をメールで使用すると不適切な場合は?
この言葉は、相手が休暇明けで多忙な状況にあることを前提としているため、相手が十分に余裕のある時期や、すでに落ち着いた状況にある場合には、むしろ不要な配慮ととられる可能性があります。また、社内の親しい間柄や、日常的にフランクなやり取りを行っている場合には、かえって過度に丁寧すぎる印象を与えることになり、双方のコミュニケーションがぎこちなくなるおそれがあります。さらに、相手の状況を推測して使用するため、実際の忙しさと異なった場合に不自然な印象を抱かれる可能性もあります。こうした理由から、状況にそぐわないタイミングや相手との関係性が十分に確立されていない場合は、この言葉の使用は控えることが望ましいと言えます。
連休明けでお忙しいところかとは存じますが 細心の注意を払い誰にでも不快感を与えない伝え方
- 長いお休みの後、皆様が業務に戻られる中で大変なご負担をおかけしていることを深く理解しておりますので、そのお気持ちに十分寄り添うよう心掛けながらご連絡させていただきます。
(Understanding that everyone is facing a heavy workload after the long break, I make every effort to craft my message with sincere empathy for your situation.) - 休暇明けでお忙しいことと存じますが、まずは皆様の日々の努力に感謝しつつ、大切なご連絡を差し上げる次第です。どうかご無理なさらず、ご確認いただければと存じます。
(Although I know you are busy after the holiday break, I would like to begin by expressing my gratitude for your daily efforts before sharing this important message. Please take your time reviewing it.) - いつも大変お世話になっております。連休明けという慌ただしい時期に恐縮ではございますが、皆様へのご配慮を忘れず、心を込めた文章にてご連絡差し上げます。
(Thank you for your ongoing support. I apologize for the intrusion during this hectic period following the holiday break, and I assure you that my message is written with sincere consideration for your situation.) - 休暇から復帰された皆様のお忙しさを十分に想像しつつ、このメールをお送りいたします。ご多忙のところ誠に恐縮ではございますが、どうぞご理解いただけますようお願い申し上げます。
(I am fully aware of the busyness you face upon returning from your holiday, and I send this message with utmost consideration for your schedule. I appreciate your understanding in this matter.) - 連休明けでお忙しい皆様に対して、まずは心よりお見舞い申し上げるとともに、無理をお願いする意図は全くございません。どうかお体にお気をつけながら、ご確認いただければ幸いです。
(To everyone busy after the holiday break, I would like to begin by expressing my heartfelt regards and emphasize that I do not intend to impose undue burden. Please take care of yourself while reviewing this message.)
連休明けでお忙しいところかとは存じますが メール例文集
目上の方・取引先の企業へ言い換え適したメール例文
ご多忙な折へのご配慮
いつも格別のご高配を賜り、誠にありがとうございます。連休明けでお忙しい中、突然のご連絡となり恐縮ではございますが、先般ご提案申し上げました件に関しまして、改めてご意見を頂戴できればと存じます。貴重なお時間を割いていただくことに重ねて御礼申し上げますとともに、今後の円滑な進行のため、ご都合の良いタイミングでご返信いただけますようお願い申し上げます。何卒ご理解とご協力のほど、よろしくお願い申し上げます。
業務再開後のご相談
平素より大変お世話になっております。連休明けというお忙しい時期に差し掛かり、皆様のご健勝とご多忙の中でのご活躍に心より敬意を表します。さて、今回新たに進めさせていただくプロジェクトにつきまして、今後の進捗や具体的な取り組みについてご相談申し上げたく、メールを差し上げました。ご多用のところ大変恐縮ではございますが、何かご不明な点やご意見等ございましたら、どうかご遠慮なくお知らせいただければ幸いです。今後とも変わらぬご指導を賜りますよう、お願い申し上げます。
顧客・お客様へ言い換え適したメール例文
お客様へのご案内とお願い
いつも格別のお引き立てをいただき、心より御礼申し上げます。連休明けでお忙しい中、大変恐縮ではございますが、弊社よりご案内申し上げます新サービスにつきまして、詳細な内容を添付ファイルにてご確認いただけますようお願い申し上げます。お忙しいお時間の中でご覧いただくことに深く感謝申し上げるとともに、もしご不明な点やご質問等がございましたら、どうぞお気軽にお問い合わせいただければと存じます。お客様のご意見を大切にし、今後のサービス向上に努めてまいる所存ですので、何卒よろしくお願い申し上げます。
新規サービスのご提案
平素より弊社サービスをご愛顧いただき、誠にありがとうございます。連休明けでお忙しい中、突然のご連絡となり恐縮ではございますが、今回新たにご提案させていただくサービス内容につきまして、詳細なご説明をさせていただきたく存じます。お客様にとって有益な情報となりますよう、丁寧に内容をまとめさせていただきましたので、ぜひご一読いただければ幸いです。ご不明点やご質問などがございましたら、どうぞご遠慮なくお問い合わせください。今後ともより良いサービスの提供に努めてまいりますので、変わらぬご愛顧のほどお願い申し上げます。
社内メールで使う際に言い換え適したメール例文
プロジェクト進捗のご連絡
いつもお疲れ様です。連休明けで各自のお仕事が再開されたばかりの中、大変なご多忙にあることと存じますが、今回のプロジェクトに関しまして、各担当者からの進捗状況と今後の予定についてご報告いただきたく、メールをお送りいたしました。各自のご状況に応じた調整を行い、より効率的に業務を進めるために、皆様からの正確な情報が不可欠でございます。何か不明な点やご相談がございましたら、遠慮なくご連絡いただけますよう、よろしくお願いいたします。
業務調整と今後の対応
お疲れ様です。連休明けで業務が再開された直後で、各自のスケジュール調整が必要な状況かと存じますが、今回の案件につきまして、今後の対応方法と各自の役割分担について改めて共有させていただきたく、メールを差し上げました。皆様のご意見を反映しながら、円滑な業務運営を目指す所存ですので、何かお気づきの点がございましたら、ぜひご指摘いただけますと幸いです。今後ともお互いの連携を深め、より良い成果を上げられるよう努めてまいりましょう。
連休明けでお忙しいところかとは存じますが 相手に送る際の注意点・まとめ
これまでご紹介した各例文や注意点からも分かるように、連休明けという時期は相手の業務が立て込んでいることを踏まえ、あらゆる文章のトーンや内容に十分な配慮が必要です。書き出しでは、相手の日常への気遣いや感謝の意を示すとともに、用件に対しても明確かつ簡潔に伝える工夫が求められます。また、締めの挨拶においては、相手の負担を考慮しつつ、今後の協力や連携に対する期待を込めた柔らかな言い回しを用いることが重要です。さらに、ビジネスにおいては、相手との関係性や状況に応じた言い回しの選択が、円滑なコミュニケーションと信頼構築に大いに寄与するため、常に相手の立場に立った文章作成が求められます。連休明けという特有の時期においては、特に急を要する連絡が多くなることが予想されるため、相手への思いやりと共に、迅速かつ正確な情報伝達を心がけることが、今後の業務の円滑な進行にとっても非常に大切なポイントとなります。

