「かこつ」とは?意味は?使い方は?大河ドラマや古語・古典を詳しく現代風に解説
かこつという語は、古典においては「嘆く」「恨みを言う」「悲しみを言葉にして訴える」といった意味で用いられていました。感情を言葉にして外に出すという用法が中心であり、心の内にある悲しみや不満をあえて表に出すという特徴を持ちます。成立は平安時代に遡り、文学作品でも頻繁に見られる表現です。対象は自己の不運や恋愛の悲しさなどが多く、しばしば独白のように語られました。語源は「かく(訴える)」が転じたものとされます。一方、近世以降、特に江戸時代の口語や時代劇などでは「言い訳する」「責任を他人のせいにする」「ぐずぐず言う」といった意味合いに変化しています。これは、古典における感情の吐露が、時代を経て自己弁護的な語感に変化した結果と考えられます。現代では多くの人が「かこつ」にネガティブな印象を持ち、責任転嫁や口実としての意味で理解しているため、古典の意味と混同しやすい点に注意が必要です。時代劇などでは「かこつける」「かこつけ申す」などの形で、誰かの都合や事情を理由に物事を正当化しようとする場面で使われることが多く見られます。古典的な用法との明確な違いを意識することが大切です。
かこつを一言で言うと
- 古典:悲しみや恨みを口にする(To lament or grieve aloud)
- 近世:言い訳や責任逃れをする(To make excuses or shift blame)
- 現代:ぐずぐず言い訳する印象(To whine or rationalize feebly)
かこつの一般的な使い方と英語で言うと
- ご指摘いただいた件については、先方の対応にかこつけて遅延が生じたことを深くお詫び申し上げます。
(We deeply apologize for the delay caused, using the other party’s handling as an excuse.) - 業務の進捗については、天候不順にかこつけて納期を守らなかった点を重ねて反省いたします。
(We sincerely regret not meeting the deadline by blaming the weather conditions.) - 今回の不備につきましては、担当者の体調不良にかこつけた説明に終始してしまい、誠に申し訳ございません。
(We are very sorry for only offering an excuse based on the staff’s health issues.) - 他部署の対応にかこつける形でこちらの手配が遅れた点を、今後の改善課題として共有いたします。
(We acknowledge that our delay, justified by another department’s actions, should be addressed for improvement.) - 一部作業の滞りは、予定外の変更にかこつけた対応不足が原因と考え、真摯に反省しております。
(We sincerely reflect on our poor handling, which we had justified using unforeseen changes.)
かこつに似ている表現と失礼がない言い回し
- 申し開きをする
- 事情を説明する
- やむを得ない事情を述べる
- 不都合な要因を共有する
- 責任の所在を明確にする
かこつが性格や人格として言われた場合は?
「かこつけがましい人」や「いつもかこつける」と言われる場合、その人物は物事の失敗や責任を自身で負おうとせず、周囲の状況や他人の行動を理由にする傾向があるとされます。つまり、自責の意識が薄く、責任回避的であり、信頼性や誠実さに欠けるという評価が暗に込められます。こうした言い方は、相手の性格をやや否定的に見ているときに用いられ、職場や人間関係においては注意が必要です。
かこつをビジネスで使用する場面の例文と英語
- 報告の遅れに関しては、外部業者の都合にかこつけた説明となり、誠に心苦しく存じます。
(We deeply regret the delayed report, which ended up being explained by external factors.) - 決定の遅延は制度改正にかこつけた面もあり、早急に社内調整を進める所存です。
(The delay in decision-making, partly justified by system changes, will be promptly addressed internally.) - 予算案がまとまらない件では、前例にかこつけた議論が多く、進捗に支障が出ております。
(The budget proposal has stalled due to too many discussions justified by precedent.) - 連絡の不徹底については、繁忙期にかこつけた説明に終始してしまい、誠に申し訳ありません。
(We sincerely apologize for attributing communication lapses to the busy period.) - 対応の遅れは、会議の長引きにかこつけてのことでしたが、以後このようなことのないよう徹底いたします。
(The delay was due to using prolonged meetings as an excuse, which we will ensure does not recur.)
かこつは目上の方にそのまま使ってよい?
「かこつ」という言葉は、語感としてやや非礼な印象を与える可能性があるため、目上の方や取引先に対して直接的に用いることは避けた方が賢明です。とくに、相手の行動を暗に責める意味に聞こえる場合や、自分の失敗の言い訳に使うと受け取られる場合は、敬意を欠く表現と捉えられかねません。そのため、より丁寧で配慮のある言い回しを選ぶことが望まれます。曖昧な責任転嫁や無責任な印象を与えず、かつ誠意と反省を表す語彙に置き換えることで、信頼関係を損なわずに済みます。
- 相手の立場に責任を転嫁するような印象を与えるため不適切
- 謝罪の場で使うと「言い訳」と受け取られる可能性が高い
- 「事情にかこつけて」という表現は婉曲な非難に聞こえる
- 敬語表現として定着していないため無理に使う必要はない
- より丁寧で誠意ある語彙に置き換えることで信頼を保てる
かこつの失礼がない言い換え
- 誠に恐縮ですが、諸般の事情が重なりまして、対応に遅れが生じてしまいましたことを深くお詫び申し上げます。
- 不本意ながら、外部環境の影響を受け、当初の予定に遅延が発生した点につきまして謹んでご報告いたします。
- ご期待に沿えず恐縮ですが、想定外の要因により進行が遅れたことを慎んでお伝え申し上げます。
- ご指摘を真摯に受け止め、今後はやむを得ぬ事情があった場合でも、事前のご説明を徹底する所存でございます。
- ご不便をおかけしました点について、関係各位の調整が難航した旨をご理解いただければ幸いに存じます。
かこつを使う際に注意する状況・場面は?
かこつという言葉は、使い方を誤ると「言い訳ばかりする」「責任を取らない」という印象を与えかねないため、使用には細心の注意が必要です。特に目上の人や取引先とのやり取りにおいては、軽率に使うと信頼を損なう危険性があります。たとえば、自分の不手際を他者や状況のせいにしているように受け取られると、誠意を疑われます。また、表現として古風な響きを持つため、文脈によっては皮肉や風刺のように感じられる可能性もあります。加えて、ビジネスの場では責任所在や対処策の明確化が求められるため、あいまいな表現としての「かこつける」は不適切とされます。誤解を避けるためにも、言葉を選んで丁寧に背景を説明することが求められます。
- 責任逃れに聞こえるため、自分の言動への言い訳として使わない
- 目上や取引先に対し不遜に受け取られる可能性がある
- 反省の態度が伝わりにくくなるため、謝罪文中では避ける
- 言葉に古さがあるため、現代の会話での使用はやや不自然に映る
- 正確な事情説明の代用に使うと内容が曖昧になる
「かこつ」のまとめ・注意点
かこつという語は、時代によって意味や使い方が大きく変化した語の一つです。古典においては悲しみや不満を言葉で訴えるという感情表現が中心でしたが、江戸時代以降は責任を他に転嫁する意味が強くなりました。そのため、現代においては、言い訳や口実を連想させる語として捉えられることが多く、使用の際には注意が必要です。とくにビジネスや丁寧な会話の中では、「かこつける」「かこつく」といった語の使用が相手に不快感を与えかねません。文章内で使う際も、誤解の余地がある表現として避けたほうが無難です。代替表現を選ぶことで、誠意や謝罪の意図をより明確に伝えることが可能になります。
- 古典では感情を訴える意味、近世以降は言い訳の意味に変化
- 現代では否定的な印象が強いため慎重に使う必要がある
- ビジネスや敬語表現としての使用は避けた方が無難
- 相手に責任を転嫁しているように感じさせてしまう危険がある
- 代替語を使うことで、誠実で丁寧な印象を保つことができる