レギュレーションとは?ビジネスでの意味・日本語での言い換え・言い回しての使い方と注意点
ビジネスの場面で使われる「レギュレーション」は、一般的には「規則」や「規定」といった意味を持つカタカナ語です。英語の“regulation”から来ており、もともとは「規制」や「管理」を意味しますが、ビジネスの現場ではもう少し広い意味合いで使われることが多く、業界や組織内で決められた運用ルールやガイドラインを指す場合もあります。
たとえば、製品の製造や販売においては、各業界に応じた品質基準、安全基準、取扱基準などが細かく決められており、それらを守ることが求められます。これらのルールが「レギュレーション」です。また、国や自治体によって定められる法的な基準もレギュレーションに含まれることがあります。
IT分野では、セキュリティポリシーやデータ管理方針、ソフトウェア開発の際のコード規約などが「レギュレーション」として定義されていることもあります。これらは、業務の効率や品質を保ち、トラブルやリスクを防ぐために設けられているものです。
また、近年では環境や労働に関する国際的なレギュレーション(例:ISO規格、GDPRなど)への対応も求められるようになり、これに適合しない場合、企業としての信頼や取引そのものが難しくなることもあるため、非常に重要視されています。
つまり、「レギュレーション」は、ビジネスにおける「守るべき決まり」すべてを包括する言葉として理解するのが適切です。柔らかい意味では「社内ルール」、厳格な意味では「法令や業界基準」などが該当します。
まとめ
- 組織や業界における「決められた規則」や「運用ルール」
- 法的な基準やガイドラインも含むことがある
- 品質、安全、倫理、環境などに関連したものが多い
- 守らなければ罰則や信頼喪失につながることもある
- 業界ごと、国ごとに異なる規定が存在することも多い
「レギュレーション」を英語で言うと?
→ regulation(レギュレーション)
レギュレーションの言い換え・言い回しは?
- 社内規定
- 業務ガイドライン
- ルール
- 運用基準
- 規則
レギュレーションが使われる場面
- 製品を販売する際に、国や地域の安全規則に従う必要がある場合
- グローバル企業で、各国のデータ保護法に合わせて対応する場合
- 労働環境に関する国際基準(ISO等)を順守する必要がある場合
- 医療機器や食品など、安全基準をクリアすることが求められる場合
- 社内のコンプライアンス研修で、従業員に遵守すべき規定を周知する場合
レギュレーションを言い換えて失礼がない伝え方・目上・取引先に送る場合
- 本件につきましては、弊社の社内規定に基づきご対応させていただきます。
(In this matter, we will proceed in accordance with our internal company policies.) - ご提案内容につきまして、関連法規との整合性を再確認いたしました。
(We have re-verified the alignment with the relevant legal standards regarding your proposal.) - 弊社における対応基準に則り、適切な手続を進めさせていただきます。
(We will proceed with the appropriate procedures in line with our operational standards.) - 今回のご相談内容は、業界の定める基準との適合性も含めて確認が必要です。
(Your inquiry requires verification, including compliance with industry-set standards.) - ご依頼の内容については、当社が定める手順に基づいて対応させていただきます。
(We will handle your request based on the procedures established by our company.)
レギュレーション・社内メールで言い換えて使用する例文
- 本件は業務ガイドラインに従い、手順通りに処理してください。
(Please follow the operational guidelines and proceed as per the standard procedure.) - この対応は社内規定に沿って進めてください。
(Please proceed with this task in accordance with internal regulations.) - 該当の業務は、現在の社内ルールに準じて対応する必要があります。
(The task in question must be handled in line with our current internal rules.) - 新たに導入された運用基準に従って、報告書を修正してください。
(Please revise the report according to the newly introduced operational standards.) - この件は社内の決まりに基づいて処理される予定です。
(This matter is expected to be handled based on internal policies.)
レギュレーションを使用した本文
- 製品の取り扱いに関しては、各国の法令や業界のガイドラインなど、多くの規定に従う必要がございます。私たちの業務も、常にそれらの基準に準拠することが求められており、安全性や信頼性を確保するためにも、関係する規則の確認と徹底が欠かせません。
(When it comes to product handling, we must comply with various regulations, including national laws and industry guidelines. Our operations are required to align with these standards at all times, ensuring both safety and reliability.) - 弊社では、情報セキュリティに関する内部基準を定めており、社員全員がそのルールに従って業務を行っています。これにより、外部からの攻撃や情報漏洩のリスクを最小限に抑えることができます。
(Our company has established internal standards regarding information security, and all employees are required to follow them in their daily work. This minimizes the risk of external attacks and data breaches.) - 新規プロジェクトの開始にあたっては、国際基準への準拠をはじめ、各部署で定められている規定の確認が重要となります。事前に確認することで、後からの修正やトラブルの発生を防ぐことが可能です。
(When launching a new project, it is important to verify compliance with international standards and departmental regulations. Reviewing these in advance helps avoid later corrections or unexpected issues.) - 労働時間や福利厚生についての対応は、社内で定められているルールをベースにしていますが、労働法や各種規定との整合性も常に意識しています。社員が安心して働ける環境づくりには、これらの整備が欠かせません。
(We base our approach to working hours and employee benefits on internally defined rules, while always ensuring alignment with labor laws and other relevant standards. Creating a safe and comfortable work environment for our staff requires careful compliance.) - 今後の海外展開においては、各国の製品に関する取り扱い基準や規則を正確に把握し、それに対応した運用を整備する必要があります。誤解やトラブルを防ぐには、事前の情報収集と準備が重要です。
(For future overseas expansion, it is essential to understand the handling standards and regulations of each country and adjust operations accordingly. Prior research and preparation are key to preventing misunderstandings or issues.)
レギュレーションをメールで使用すると不適切な場面は?
「レギュレーション」という言葉は業界や職種によって意味がやや異なるため、特に外部の方や目上の方に対して使うと、意図が伝わりにくくなる可能性があります。たとえば、「当社のレギュレーションに基づいて〜」と書いた場合、具体的な中身が不明なため、相手にとっては曖昧で不親切に感じるかもしれません。また、外資系企業や特定業界以外では、あえてカタカナ語で使う必要がない場合もあり、かえって「分かりにくい」と感じられることがあります。
そのため、外部の方に送るメールでは、「社内規定」「関連法令」「業務基準」といった、より具体的で一般的な言葉に言い換えることが望ましいです。
レギュレーション 細心の注意を払い誰にでも不快感を与えない伝え方
- ご依頼内容は、弊社の社内規定に照らし合わせたうえで慎重に対応を進めておりますので、今しばらくお待ちいただけますと幸いです。
(We are carefully reviewing your request in accordance with our internal policies, and we kindly ask for your patience.) - 社内で定められている手順に従い、関係部署と連携を図りながら進行中です。何卒ご理解のほどよろしくお願いいたします。
(We are proceeding in coordination with relevant departments in line with our internal procedures. Thank you for your kind understanding.) - 該当内容については、業務上の安全管理基準に基づいて、適切に対処しておりますので、ご安心ください。
(The matter is being addressed appropriately based on our safety management standards. Please rest assured.) - 対応には少々お時間を頂戴いたしますが、規定に準じて丁寧に確認を行っております。ご迷惑をおかけいたしますが、よろしくお願いいたします。
(Although it may take a little time, we are carefully verifying in accordance with our policies. We appreciate your understanding.) - ご指摘いただいた点については、関連する業務ルールに照らして再確認いたしましたので、追ってご連絡差し上げます。
(We have re-examined the points you raised in light of our business rules and will get back to you shortly.)
レギュレーション メール例文集
目上の方・取引先の企業へ言い換え適したメール例文
業務手順に従って慎重に対応している旨を伝える
いつも大変お世話になっております。
ご依頼いただいた件につきまして、弊社内の対応基準に則り、現在関係部署と連携を取りながら進めております。お手数をおかけいたしますが、対応完了まで今しばらくお時間を頂戴できればと存じます。何卒ご理解のほどよろしくお願い申し上げます。
関連規定との整合性を重視していることを伝える
平素より格別のご高配を賜り、誠にありがとうございます。
ご提案いただきました内容につきましては、弊社が遵守している社内規定および関連する法的要件との整合性を確認のうえ、対応を検討しております。何か追加でご説明が必要な点がございましたら、お知らせいただけますと幸いです。
顧客・お客様へ言い換え適したメール例文
お客様の要望に丁寧に応じていることを伝える
いつも弊社サービスをご利用いただき、誠にありがとうございます。
このたびご相談いただいた件につきましては、弊社で定めているサービス提供基準に基づき、丁寧に確認を行っております。ご満足いただける対応を心がけておりますので、ご不明な点がございましたら何なりとお申し付けください。
安全性や安心感を重視していることを伝える
ご利用いただきありがとうございます。
お客様からのお問い合わせ内容に関しましては、弊社の安全管理上のルールに則り、万全な体制で対応させていただいております。お客様に安心してご利用いただけるよう、今後とも努めてまいります。
社内メールで使う際に言い換え適したメール例文
決まった手順に従うよう周知する
お疲れ様です。
新規対応分につきましては、社内で定められている手順通りに対応をお願いします。特に提出書類のフォーマットや確認事項に関しては、ガイドラインを改めてご確認いただければと思います。
社内の確認ルールに基づいた対応を指示する
いつもご協力ありがとうございます。
先ほどの件は、現在の運用ルールに照らして再確認が必要ですので、該当部署へ共有のうえ、再度ご確認ください。何か不明点があれば、すぐに連絡いただければと思います。
レギュレーション 相手に送る際の注意点・まとめ
レギュレーションという言葉は便利ですが、相手にとっては意味が分かりづらく、曖昧に感じられてしまうこともあります。特に外部の取引先や初めてやりとりする相手に対しては、具体的な内容を明記しないと「ただの横文字の言い換え」と思われてしまう可能性もあります。
また、「レギュレーション」という言葉には堅苦しさや機械的な印象を与えることもあり、時に冷たい対応のように受け取られることもあります。そのため、あくまで親切な姿勢を持ちつつ、「何に基づいているのか」「なぜ必要なのか」を丁寧に補足することが大切です。

