「いらふ」とは?意味は?使い方は?大河ドラマや古語・古典を詳しく現代風に解説

「いらふ」とは?意味は?使い方は?大河ドラマや古語・古典を詳しく現代風に解説

「いらふ」は古典では「応じる・返答する」という意味を持ち、主に感情的・心理的な反応や応答に使われました。一方、江戸時代以降の口語や時代劇などでは「返事をする」「対応する」「気にする」という意味合いが強くなり、実際のやり取りや行動を伴う応答として使われています。語源は上代日本語「いらふる」で、「言葉に応じる」の意から派生したものとされます。成立時期は奈良時代以前と考えられ、『万葉集』にも用例が確認されます。古典では精神的な応答を表すのに対し、近世では実際の行動や態度としての返答という現実的意味が付加されました。現代では文語体としての「いらふ」はほぼ使われず、「いらぬ」「いらえ」などの類似語と混同されやすく、誤解を招く要因となっています。時代劇では武家や町人が「いらぬことを申すな」「そちは何といらふか」などの台詞で使用し、やや格式を帯びた語感で用いられますが、実際には江戸語としての口調で、古典の意味とは若干異なる用途が目立ちます。古典文例では「君の問ひたまふにいらへず」といった用例があり、心情の深いやり取りに使われていました。以下に古典と近世の違いを簡潔に比較します。

  • 古典:心に対する返答・精神的な応じ方(例:問いかけに言葉で返す)
  • 近世:言葉や態度での返答・現実の対応(例:命令に従う、返事をする)

一言で言うと?

  • 古典:丁寧に返事をする(to respond courteously)
  • 近世:返事する・対応する(to reply or respond)
  • 時代劇:武家口調の返答(to give a response in samurai speech)

「いらふ」の一般的な使い方と英語で言うと

  • ご指摘をいただいた件につきましては、内容を確認のうえ、改めてご返答申し上げます。
    (I will review the matter you pointed out and provide a reply later.)
  • 先ほどのお申し出につきましては、担当部署にて正式に対応させていただきます。
    (Your recent request will be handled formally by the relevant department.)
  • ご連絡を頂戴しました内容につきまして、ただいま検討中でございますので、今しばらくお待ちください。
    (We are currently reviewing the content of your message; please wait a little longer.)
  • 本件についてのお問い合わせに関しましては、明日中に担当者よりご回答差し上げる予定です。
    (Regarding this inquiry, we plan to provide a response by tomorrow.)
  • ご意見を真摯に受け止め、社内にて慎重に検討のうえご回答申し上げます。
    (We will take your opinion seriously and respond after careful internal consideration.)

似ている表現と失礼がない言い回し

  • ご返答いたします
  • お応えいたします
  • 承知いたしました
  • ご指示に従います
  • お伺いしました

性格や人格として言われた場合は?

「いらふ」という語は現代では人の性格や人格を直接表す語ではありませんが、古典の用法においては「いらへる者」などの表現で、気配りができ返答を怠らない者、あるいは場の空気を読み返事を欠かさない誠実な人物を意味する場合があります。ただし現代においてこのような文語の用法をそのまま人格描写に転用することは一般的ではなく、無理に使うと理解を得られにくいことがあります。よってこの語で性格を表す用法は、今日ではほぼ使われないと考えた方が自然です。

「いらふ」のビジネスで使用する場面の例文と英語

  • 本件につきましてのご質問には、近日中に書面にてご返答申し上げますので、よろしくお願いいたします。
    (We will reply to your question on this matter in writing shortly.)
  • ご依頼の内容につきまして、確認が完了次第ご連絡を差し上げます。
    (Once your request is confirmed, we will contact you.)
  • いただいたご意見については社内で共有のうえ、責任を持って対応いたします。
    (Your feedback will be shared internally and handled responsibly.)
  • お問い合わせの件は現在調整中でございますので、少々お時間を頂戴いたします。
    (We are currently adjusting the matter you inquired about, so it will take some time.)
  • 頂戴したご相談内容につきましては、正式な回答を準備しております。
    (We are preparing an official response regarding your consultation.)

「いらふ」は目上の方にそのまま使ってよい?

「いらふ」は文語体の古語であり、現代のビジネス環境では自然な敬語とはされません。特に目上の方や取引先とのやり取りでは、正確で伝わりやすい表現を用いることが求められます。古風な語は敬意を持って使われたとしても、意味が通じない場合や、逆に奇異な印象を与えることがあります。さらに、古典的表現は現代語と文法構造が異なるため、誤解を招くことも少なくありません。そのため、「いらふ」を直接用いることは避け、現代的な敬語に置き換えることが望ましいです。現代においては、「ご返答いたします」「承知いたしました」などが自然で丁寧な言い回しとされます。

  • 古典語は現代では通じにくく誤解を招きやすい
  • 敬語体系と整合性がとれず違和感を与える
  • 適切な現代語に置き換える配慮が必要
  • 目上の方への文書では正確性が重視される
  • 違和感を与えない現代敬語が最適

「いらふ」の失礼がない言い換え

  • ご連絡いただいた件につきまして、誠にありがとうございます。速やかにご返答申し上げます。
  • 先ほどのご質問に関しまして、担当部署より追って正式にお応えいたしますので、何卒よろしくお願い申し上げます。
  • 頂戴しましたご連絡につきまして、現在確認中でございますので、今しばらくお待ちいただけますと幸いです。
  • お問い合わせいただきました内容につきましては、至急確認のうえ責任を持って対応いたします。
  • ご教示賜りました件については、慎重に検討のうえ、改めてご報告申し上げます。

「いらふ」を使う際に注意する状況・場面は?

「いらふ」は古典的な文語表現であり、現代の口語やビジネスではまず使用されません。時代劇や文学作品など、特殊な場面でのみ見られる語であるため、日常会話や実務の中で不用意に使うと、意味が伝わらなかったり、場にそぐわない印象を与える可能性があります。また、文脈によっては返答を軽く扱うように受け取られ、相手に不快感を与える場合もあります。ビジネスや目上の方とのやり取りでは、正確で丁寧な敬語を用い、古語や文語表現を避けることが大切です。

  • 現代語と異なる文法構造のため誤解を招きやすい
  • 意味が通じず相手が困惑する可能性がある
  • 軽んじて返答していると誤解されることがある
  • ビジネスでは正確な敬語に置き換える必要がある
  • 演出以外では使用を避けるのが無難

「いらふ」のまとめ・注意点

「いらふ」は古典においては「応じる」「返答する」という意味を持ち、心情に対して丁寧に返す動作として使われてきました。成立は上代にまでさかのぼり、和歌や物語の中で、情緒や礼儀を重んじる返答を示す重要な動詞でした。時代が下るにつれ、江戸期には「返事をする」「対応する」といった現実的な意味合いが加わり、特に時代劇では格式や重みのある口調で使われることが増えました。しかし現代では、その語感や文法が日常語から大きく乖離しており、一般的な会話やビジネス文書では使用が不自然であり、理解されないことが多くなっています。そのため、使用の際には相手や場面に配慮し、適切な言い換えや説明を用いることが求められます。誤って使用すると、意味が伝わらないだけでなく、不快感を与えたり、奇異な印象を持たれる可能性もあります。現代における敬意や丁寧さは、伝わりやすく正確な敬語によって示すべきです。

古語とは何か

古語とは、昔の時代に使われていた言葉のことで、現代ではほとんど使われなくなった語句を指します。たとえば『いとをかし』『あはれなり』『あいなし』などのように、今の会話では聞かれない表現がそれにあたります。これらは平安時代や鎌倉時代の文章、特に『源氏物語』や『徒然草』といった古典文学の中で使われており、その時代の人々の感情や考え方を知る手がかりとなるものです。現代でも古典の授業や伝統文化を学ぶ際に使われますが、日常生活ではほとんど用いられません。

古語の特徴

古語には、今とはまったく違う語順や助動詞の使い方があることが特徴です。また、一つの言葉に複数の意味があることも多く、文脈によって意味が変わることもあります。たとえば『あはれ』は、感動・悲しみ・愛しさなど、いくつもの感情を含んだ言葉であり、現代語にそのまま訳すことが難しいものです。そのため、古語を学ぶ際には、単に意味を覚えるのではなく、その背景にある文化や当時の生活まで理解することが求められます。

古語の他の言い方

古語にはいくつかの別の言い方があり、場面によって使い分けることができます。たとえば『旧語』という表現は、古語と同じように過去に使われていた言葉を意味しますが、より学術的・記録的な印象を与えます。また『古典語』という言い方もあり、これは特に古典文学の中で使われる言葉に限定して用いられることが多いです。さらに『昔言葉』という呼び方はややくだけた言い回しで、会話の中で親しみをこめて使われることがあります。いずれも内容としては似ていますが、使う相手や文脈によって選び分けることが大切です。

現代での使われ方

古語は学校の授業や古典文学の研究だけでなく、舞台演劇や時代劇の脚本、伝統芸能のせりふ、あるいは文学作品の中でも使われることがあります。特に歌舞伎や能などの世界では、今でも古語がそのまま使われており、当時の雰囲気や世界観を再現するための大切な要素となっています。一般の人にとっては難しく感じるかもしれませんが、意味を知れば知るほど、昔の人の感じ方や考え方に触れることができるため、学ぶ価値の高い分野と言えます。