レジュメとは?ビジネスでの意味・日本語での言い換え・言い回しての使い方と注意点
レジュメとは、ビジネスの場でよく用いられる外来語のひとつで、元々はフランス語の「résumé(要約・概要)」に由来しています。日本では、特に会議や打ち合わせ、講演、プレゼンテーションなどで使用する「要点を簡潔にまとめた資料」や「内容の骨子を短く整理した文書」を指して使われることが多いです。
たとえば、会議の冒頭で配布される紙1枚の要約資料がレジュメです。長い資料や説明の中から特に重要な項目だけを取り出し、参加者が全体の流れを把握しやすくなるようにまとめられています。これは単なるメモではなく、議題の理解や意見交換をスムーズに進めるための重要な道具といえます。
また、ビジネス以外でも、講演や研修の際に配布される「講義内容の要約」もレジュメと呼ばれます。ここでも、聞き手が話の全体像や流れを事前に把握し、話を聞きながらメモを取りやすくするために使われています。
日本では「職務経歴書」の意味でレジュメが使われることもありますが、これは主に外資系企業や英文履歴書の文脈での用法です。国内企業では、職務経歴書や履歴書とは明確に区別して、「会議や講義で使う簡潔な要約資料」の意味で理解されていることが多いです。
ビジネスにおいては、要点をまとめた資料を事前に準備することが、理解を深め、議論の質を上げる大切な一歩となります。誰もが情報を受け取りやすくなるように、内容は簡潔に、しかし重要な項目を漏らさず構成する工夫が求められます。
まとめ
- レジュメとは、内容を簡潔にまとめた要約資料のこと
- 会議・打ち合わせ・講演などで配布されることが多い
- 話の流れや全体像を把握しやすくする役割を持つ
- 外資系では「職務経歴書」という意味でも使われる
- 簡潔で分かりやすい構成が求められる
レジュメを英語で言うと?
→ résumé(アメリカ英語ではresumeとも表記されます)
レジュメの言い換え・言い回しは?
- 要約資料
- 議題まとめ
- 内容の骨子
- 概要メモ
- 簡易資料
レジュメが使われる場面
- 社内会議での事前資料として配布するとき
- 講演会や研修で受講者に配るとき
- 商談の要点を整理して提示するとき
- プレゼンの流れを示す資料として添付するとき
- 面談や説明会で話のポイントを示すとき
レジュメを言い換えて失礼がない伝え方・目上・取引先に送る場合
- 会議内容の要点をまとめた資料をご用意いたしました。
(We have prepared a summary document outlining the key points of the meeting.) - 本日のご説明内容を簡潔に整理した文書を添付いたします。
(Please find attached a document summarizing today’s explanation.) - ご参考までに、当日の議題を要約した資料をお送りいたします。
(For your reference, we are sending a summary of the agenda.) - 打ち合わせの流れを分かりやすく整理した資料をご覧ください。
(Please review the document summarizing the flow of the discussion.) - 今回の会議のポイントを事前に共有させていただきます。
(We are sharing the main points of the upcoming meeting in advance.)
レジュメ・社内メールで言い換えて使用する例文
- 会議の進行をスムーズにするため、要点をまとめた資料を作成しました。
(To facilitate the meeting, we have prepared a summary of the key points.) - 今回の議論内容について、簡易的に整理したメモをご確認ください。
(Please check the brief memo summarizing the discussion content.) - 来週の打ち合わせ用に、議題の骨子をまとめましたのでご確認ください。
(We have summarized the key discussion points for next week’s meeting.) - 議論の焦点を明確にするために、簡潔な資料を添付いたします。
(To clarify the discussion points, a concise document is attached.) - 検討内容を一覧にまとめた資料をご確認いただけますと幸いです。
(We would appreciate it if you could review the document summarizing the items under consideration.)
レジュメを使用した本文
要点整理を目的としたご案内
お忙しいところ恐縮ですが、本日の会議の内容を事前に整理いたしました。議題ごとの要点を簡潔にまとめた資料を添付しておりますので、ご確認のうえ、当日スムーズにご参加いただければと存じます。
(We apologize for the interruption, but we have organized the content of today’s meeting in advance. A document summarizing the key points of each agenda item is attached. Please review it before the meeting for smoother participation.)
会議の進行を助けるための簡易資料
会議の進行を円滑にするため、主要な論点をまとめた資料をご用意しました。大まかな流れや、確認が必要な事項も記載しておりますので、ご一読いただければ幸いです。
(To help ensure a smooth meeting, we have prepared a document outlining the main discussion points. It also includes the overall flow and items that require confirmation. Please take a moment to review it.)
講演用の資料として配布
来週の講演にて使用予定の要約資料をお送りします。当日の話の流れに沿って作成しておりますので、予習用としてご活用ください。
(We are sending the summary material for next week’s lecture. It follows the flow of the presentation and may be helpful for prior review.)
面談内容の事前確認
お打ち合わせ前に、予定している内容の要点をまとめました。事前にご覧いただくことで、より有意義なお話ができればと考えております。
(We have summarized the key points of our upcoming discussion. Reviewing it in advance will help us have a more productive conversation.)
進行確認用の添付資料
本日ご相談差し上げる内容について、進行の流れを簡潔に記載した資料を添付しております。お手数ですが、ご確認いただけますと幸いです。
(Attached is a concise document outlining the flow of today’s discussion. We would appreciate it if you could take a moment to review it.)
レジュメをメールで使用すると不適切な場面は?
レジュメという言葉は、業務に慣れている方には違和感なく受け入れられることが多い一方で、すべての相手にとって分かりやすいとは限りません。特に年齢層が高い方や、普段から外来語を使わない文化の中にいる方には、意味が伝わらない恐れがあります。
また、職務経歴書や履歴書を指す英語圏での「resume(レジュメ)」の意味と混同されることもあり、意図している内容と誤って受け取られてしまう可能性もあります。そのため、単に「レジュメを送ります」と書くだけでは、資料の目的が伝わりにくくなってしまいます。
さらに、社外や取引先に向けた正式な文書では、「レジュメ」と書くよりも「要点をまとめた資料」や「内容の要約資料」といった日本語に置き換えることで、より丁寧でわかりやすい印象を与えることができます。
レジュメ 細心の注意を払い誰にでも不快感を与えない伝え方
- 内容を要約した資料を添付いたしますので、ご確認ください。
(Please find attached the summary document for your review.) - ご説明にあたって、要点を整理した資料をご用意いたしました。
(We have prepared a document summarizing the key points for your reference.) - 当日の話の流れを明確にするため、簡潔な資料をお送りします。
(To clarify the flow of the meeting, a concise document is enclosed.) - ご確認いただきやすいよう、内容を簡単に整理しました。
(For easier understanding, we have summarized the content.) - 打ち合わせ前にご一読いただけるよう、ポイントをまとめております。
(The key points are summarized for your review before the meeting.)
レジュメ メール例文集
目上の方・取引先の企業へ言い換え適したメール例文
会議資料の事前共有について
いつも大変お世話になっております。
本日はお打ち合わせに先立ち、議題の流れや重要な項目を簡潔にまとめた資料をお送りいたします。当日は限られたお時間の中で円滑な進行ができればと存じますので、ご一読いただけますと幸いです。何かご不明な点などございましたら、どうぞお気軽にご連絡ください。
商談に関する要点資料のご案内
平素より格別のご高配を賜り、心より御礼申し上げます。
今回ご提案差し上げる内容について、話の流れや重点事項をあらかじめ整理した資料を添付させていただきます。事前にご確認いただけますと、当日の説明がより分かりやすくなるかと存じます。今後とも何卒よろしくお願い申し上げます。
顧客・お客様へ言い換え適したメール例文
製品説明の補助資料ご案内
このたびは弊社製品に関心をお寄せいただき、誠にありがとうございます。
ご紹介する製品内容をわかりやすくご理解いただくため、特徴やご質問の多い項目を整理した簡単な資料をお送りいたします。ご参考になれば幸いです。ご不明な点がございましたら、遠慮なくお知らせください。
サービス説明の事前共有
平素は弊社サービスをご愛顧いただき、誠にありがとうございます。
次回のご説明に向けて、サービス内容を簡潔に整理した補助資料をご用意いたしました。ご確認のうえ、ご不明な点がございましたらお気軽にご連絡ください。今後ともどうぞよろしくお願いいたします。
社内メールで使う際に言い換え適したメール例文
定例会議前の資料送付
各位
お疲れ様です。
明日の定例会議に関して、議題の流れと要点をまとめた資料を事前にお送りします。限られた時間での議論となりますので、ご確認のうえ、必要事項があれば事前にご共有いただけますと幸いです。
プレゼン前の進行整理資料送付
チームの皆様
お疲れ様です。
今週予定しているプレゼンにあたり、進行順と話す内容の概要を簡潔にまとめた資料を作成しました。当日の参考にしていただければと思います。必要があれば追記いたしますので、ご連絡ください。
レジュメ 相手に送る際の注意点・まとめ
レジュメという言葉は、便利でスマートに聞こえる一方で、相手により意味が伝わりづらいことがある言葉でもあります。特に外部の方や年配の方、ビジネスに慣れていない相手には「何の資料?」と疑問に思われてしまう可能性があります。
また、「レジュメ」が職務経歴書のことを指すと誤解されることもあるため、誤った印象を与えないよう、「要点をまとめた資料」や「概要資料」といった、誰にでもわかる日本語での言い換えを意識することが大切です。
相手の理解度や立場を考え、親切でわかりやすい言葉に置き換えて使うことで、伝えたい内容が正確に届き、信頼されるコミュニケーションが築けるようになります。用語に頼るよりも、丁寧さと思いやりを優先する姿勢が、ビジネスにおいては何よりも重要です。

