「大変残念ですが」丁寧にビジネスメール例文・書き出しと結びの挨拶・英訳付き
大変残念ですがという言葉は、メールの本文で相手に現状や結果を正直に伝えるための大切な一言です。この言葉を使う際は、単に事実を述べるだけでなく、相手への思いやりや自分の心情を丁寧に伝える必要があります。たとえば、予定していた案件が実現しなかった場合や、期待に沿えなかった場合などに用いることで、率直さとともに温かみのある印象を与えることができます。しかし、どのような場合であっても、全体の文章の流れや挨拶、締めくくりと調和するように注意し、相手に誤解や不快感を与えないよう慎重に言葉を選ぶことが重要です。
大変残念ですがをメールで使用する場面
- 取引先への連絡で、予定していた案件が実現しなかった場合に使用する。
- 社内連絡で、計画が変更となった旨を伝える際に使用する。
- お客様への案内で、期待に添えない結果をお知らせする場合に使用する。
- 業務の進捗報告で、予想外の結果に対するお詫びと説明として使用する。
- 各種連絡で、突然の変更や中止の連絡をする場合に使用する。
大変残念ですが失礼がない伝え方・目上・取引先に送る場合
- 大変残念ですが、今回のご依頼につきましては諸事情によりお応えすることが難しい状況でございます。
(I am very sorry to say that, due to certain circumstances, we are unable to fulfill your request this time.) - 大変残念ですが、熟慮の結果、今回のご提案に対して前向きな対応が困難であると判断いたしました。
(I regret to inform you that after careful consideration, we have determined that it is difficult to proceed positively with your proposal.) - 大変残念ですが、現状の状況ではご期待に添うことができず、誠に申し訳なく存じます。
(Unfortunately, given the current circumstances, we are unable to meet your expectations, and we sincerely apologize.) - 大変残念ですが、社内での検討の結果、今回の案件を進めることが難しいとの結論に至りました。
(Regrettably, after internal discussions, we have reached the conclusion that it is difficult to proceed with the project.) - 大変残念ですが、慎重に検討した結果、今回はご希望に沿う対応ができかねる状況でございます。
(Unfortunately, after careful consideration, we find ourselves in a position where we cannot accommodate your request.)
大変残念ですが・社内メールでの使用例
- 大変残念ですが、今回のプロジェクトにおいて予定していた進行が困難となったため、皆様にご連絡申し上げます。
(I am very sorry to say that due to difficulties in proceeding as planned with the current project, I am informing everyone.) - 大変残念ですが、計画変更に伴い、今後の対応について再度検討する必要がある状況です。
(Unfortunately, due to a change in plans, it is necessary to reexamine our future actions.) - 大変残念ですが、予期せぬ問題が発生し、現時点での進行が見通せなくなっております。
(Regrettably, due to unexpected issues, the progress at this time is uncertain.) - 大変残念ですが、関係各位にお知らせすべき重要な変更が生じたため、今後の対応についてご協力いただけますと幸いです。
(Unfortunately, an important change has arisen that needs to be communicated to everyone, and we would appreciate your cooperation regarding future measures.) - 大変残念ですが、内部調整の結果、当初の予定通りには進めることができない見込みとなりました。
(I regret to inform you that, as a result of internal adjustments, we foresee that it will not be possible to proceed as originally planned.)
適した書き出しの挨拶と締めの挨拶は?
メールの書き出しの挨拶と締めの挨拶は、本文全体との調和を保ち、相手に対して丁寧で温かい印象を与えるために非常に大切です。大変残念ですがという言葉を使用する場合、冒頭でしっかりと状況の説明や背景を述べ、締めでは相手への感謝や今後の対応について触れることで、全体の流れが自然になります。もし書き出しの挨拶が簡素であったり、締めの挨拶が唐突になると、全体の印象が乱れ、相手に不快感を与える恐れがあります。そのため、文章全体を通して相手への思いやりを大切にし、長文でも丁寧で温かみのある言葉遣いを心がけることが望まれます。これにより、どんな困難な内容であっても、円滑なコミュニケーションが実現できるでしょう。
大変残念ですがに適した書き出し
- いつもお世話になっております。大変残念ですが、今回のご依頼につきましては社内検討の結果、対応が難しいとの判断に至りました。
(Thank you for your continued support. I am very sorry to say that, after internal review, we have determined that it is difficult to accommodate your request.) - 平素よりご愛顧いただき、誠にありがとうございます。大変残念ですが、現在の状況ではご期待に沿うことが難しいと判断いたしました。
(We sincerely appreciate your patronage. Unfortunately, given the current situation, we have concluded that it is difficult to meet your expectations.) - いつも温かいご支援に心より感謝申し上げます。大変残念ですが、慎重な検討の結果、今回のご提案に応じることができかねると判断いたしました。
(We are deeply grateful for your ongoing support. Regrettably, after careful consideration, we have decided that we are unable to accept your proposal this time.) - 日頃のご高配に感謝いたします。大変残念ですが、諸事情により今回の案件を進行することが困難となりましたので、ご理解賜りますようお願い申し上げます。
(Thank you for your continued support. Unfortunately, due to various circumstances, it has become difficult to proceed with this matter, and we kindly ask for your understanding.) - 平素より格別のお引き立てを賜り、誠にありがとうございます。大変残念ですが、現状ではご要望に十分にお応えできない状況でございます。
(We sincerely thank you for your exceptional patronage. Unfortunately, under the current conditions, we find ourselves unable to fully meet your request.)
大変残念ですがに適した締めの挨拶
- 何卒ご理解いただけますようお願い申し上げます。大変残念ですが、今後ともどうぞよろしくお願い申し上げます。
(We kindly ask for your understanding and look forward to continuing our valued relationship.) - 今回の件につきまして、深くお詫び申し上げます。大変残念ですが、今後の改善に努めてまいりますので、引き続きご支援賜りますようお願い申し上げます。
(We sincerely apologize for this matter. Although it is very unfortunate, we will strive to improve, and we appreciate your continued support.) - ご迷惑をおかけいたしますが、何卒ご了承くださいますようお願い申し上げます。大変残念ですが、今後とも変わらぬご愛顧をお願い申し上げます。
(We apologize for any inconvenience caused and kindly ask for your understanding. Despite the unfortunate circumstances, we hope for your continued patronage.) - お手数をおかけして申し訳ございません。大変残念ですが、引き続き皆様のご期待に添えるよう努力してまいりますので、今後ともよろしくお願い申し上げます。
(We apologize for any inconvenience. Although it is unfortunate, we will continue our efforts to meet your expectations, and we thank you for your ongoing support.) - 今回の結果に関しましては誠に心苦しい限りですが、何卒ご理解いただけますようお願い申し上げます。大変残念ですが、今後のご協力をお願い申し上げます。
(We deeply regret the outcome and ask for your understanding. Despite this unfortunate situation, we kindly request your continued cooperation.)
大変残念ですがを使用した本文
- この度の案件につきまして、慎重に検討を重ねた結果、誠に残念ながらご期待に添うことが難しいとの判断に至りました。皆様には大変ご迷惑をおかけいたしますが、何卒ご理解のほどお願い申し上げます。
(After thorough consideration regarding this matter, we have regrettably concluded that it is difficult to meet your expectations. We apologize for any inconvenience and kindly ask for your understanding.) - 長らくご検討いただいた結果、誠に残念ながら今回のプロジェクトを進めることができないとの結論に達しました。皆様のご努力に心から感謝するとともに、今後ともご支援賜りますようお願い申し上げます。
(After extensive deliberation, we have regrettably reached the conclusion that it is not feasible to proceed with the project. We sincerely appreciate your efforts and kindly request your continued support.) - 慎重な議論の末、関係者全員で協議を重ねた結果、今回のご依頼に対して前向きな対応が難しいとの結論に至りました。大変残念ですが、何卒ご了承くださいますようお願い申し上げます。
(After careful discussions and consultations with all parties involved, we have concluded that it is difficult to respond favorably to your request. We are very sorry and ask for your understanding.) - 多数の意見を参考にしながら検討を進めた結果、非常に残念ではございますが、今回の件については対応が困難であるとの判断に達しました。今後も改善に努める所存ですので、何卒ご理解いただけますと幸いです。
(Based on many opinions and after careful consideration, we have reached the regrettable conclusion that it is difficult to proceed with this matter. We will continue to strive for improvement and appreciate your understanding.) - 関係各位と十分に協議した上で、誠に残念ながら現状ではご要望に沿うことができないと判断いたしました。大変残念ですが、今後とも状況の改善に努める所存でございますので、どうかご容赦くださいますようお願い申し上げます。
(After thorough discussions with all concerned parties, we have regrettably determined that it is not possible to meet your request under the current circumstances. We are very sorry and will work to improve the situation, and we kindly ask for your forgiveness.)
大変残念ですがをメールで使用すると不適切な場面は?
大変残念ですがという言葉は、状況を正直に伝えるために有効な言い回しですが、使うタイミングや相手との関係性によっては、誤解を招く可能性があります。特に、相手が非常に敏感であったり、既に感情が高ぶっている場合にこの言葉を用いると、相手の心情をさらに傷つける恐れがあります。また、必要以上に強い印象を与えてしまい、今後の関係に悪影響を及ぼす場合も考えられます。そのため、状況を冷静に判断し、場合によってはより柔らかい言い回しや、別の表現方法を検討することが望ましいです。こうした配慮により、双方にとって円滑な連絡が実現できるよう努めることが大切です。
大変残念ですが細心の注意を払い誰にでも不快感を与えない伝え方
- 大変残念ですが、今回の状況については慎重に検討した結果、ご了承いただけないことを心苦しく感じております。
(I am very sorry to say that after careful consideration, we deeply regret that we are unable to meet the situation as desired.) - 大変残念ですが、誠実な気持ちを込めてお伝えしておりますので、どうかご理解いただければ幸いです。
(Unfortunately, we are conveying this with sincere feelings, and we hope for your understanding.) - 大変残念ですが、相手の気持ちに配慮しながら、丁寧にご案内させていただいております。
(I regret to inform you that, with consideration for the other party’s feelings, we are providing this notice in a polite manner.) - 大変残念ですが、予め十分な検討を行い、できる限りの配慮をもってご連絡いたします。
(Unfortunately, after thorough consideration, we are contacting you with the utmost care and attention.) - 大変残念ですが、相手への敬意を忘れず、慎重かつ丁寧な言葉でお伝えすることを心がけております。
(I am very sorry to say that we make every effort to communicate with careful and respectful language, always mindful of the other party.)
大変残念ですがメール例文集
目上の方・取引先の企業へ言い換え適したメール例文
ご連絡のお願い
いつも大変お世話になっております。今回、弊社では新しいプロジェクトの開始に伴い、貴社と更なる協力関係を築くための打ち合わせを実施したく存じます。しかしながら、諸事情により現在の状況では、従来のご提案に沿った進行が困難であるとの判断に至りました。大変残念ですが、慎重に検討した結果、現段階ではご期待に添う対応ができない状況でございます。今後、状況が改善され次第、改めてご連絡を差し上げたく、何卒ご理解とご協力を賜りますようお願い申し上げます。ご多忙のところ恐縮ではございますが、どうかご容赦くださいますようお願い申し上げます。
ご提案に対するご回答
平素より格別のご高配を賜り、誠にありがとうございます。今回ご提案いただいた案件につきまして、弊社内で慎重に協議を重ねた結果、大変残念ですが、現状ではご提示の条件に沿った形での進行が難しいとの結論に達いたしました。皆様のご期待に応えることができず、誠に心苦しい限りでございますが、今後も更なる改善に努め、改めてご提案をいただけるよう努力してまいります。何卒ご理解賜りますようお願い申し上げます。お忙しい中、貴重なお時間を割いていただきましたことに深く感謝申し上げます。
顧客・お客様へ言い換え適したメール例文
大切なお知らせ
いつもご利用いただき、誠にありがとうございます。今回ご注文いただいた商品につきまして、弊社の調整上、大変残念ですが、当初の予定通りに発送することが難しい状況となっております。お客様には多大なるご迷惑をおかけいたしますことを深くお詫び申し上げますとともに、現在、早急に対応策を検討中でございます。状況が改善次第、速やかに改めてご連絡させていただきますので、何卒ご理解賜りますようお願い申し上げます。今後とも変わらぬご愛顧のほど、よろしくお願い申し上げます。
ご注文に関するご連絡
平素より弊社サービスをご利用いただき、誠にありがとうございます。誠に残念ながら、今回ご注文いただいた商品の在庫状況や配送手続きの都合上、当初ご案内しておりました納期通りにお届けすることが困難な状況となっております。大変残念ですが、弊社としては迅速に問題解決に向けて取り組んでおり、最新の情報が入り次第、速やかにお知らせする所存です。お客様にはご不便とご心配をおかけいたしますが、何卒ご理解のほどお願い申し上げます。
社内メールで使う際に言い換え適したメール例文
プロジェクト進行のご連絡
皆様、いつもご協力いただきありがとうございます。今回、進行中のプロジェクトにおいて、従来の計画通りに作業を進めることが難しくなったため、大変残念ですが、今後の進行に関しまして再検討が必要な状況です。内部での議論の結果、現段階では当初の目標達成が困難であると判断いたしました。皆様にはご迷惑をおかけすることとなり心苦しく存じますが、今後の改善策についても併せてご相談させていただければと考えております。どうぞご理解とご協力をお願い申し上げます。
作業調整に関するお知らせ
各位、いつもお世話になっております。現在進めております業務に関しまして、諸般の事情により計画の見直しが必要となりました。大変残念ですが、これに伴い、既定の進行に変更が生じる見込みです。今後、具体的な調整内容について詳細を共有いたしますが、何卒ご理解の上、柔軟な対応をお願い申し上げます。各自、担当業務の調整にご留意いただければ幸いです。
大変残念ですが相手に送る際の注意点・まとめ
大変残念ですがという言葉は、相手に現状や結果を率直に伝えるために用いられる重要な一言ですが、その使い方には十分な配慮が求められます。本文全体とのバランスや、書き出し・締めの挨拶との一体感を持たせることにより、相手に対して丁寧で温かい印象を与えることができます。逆に、使い方が乱雑であったり、必要以上に強い印象を与えてしまうと、相手に誤解や不快感を与え、今後の関係に影響を及ぼす可能性があります。今回ご紹介した各例文や使用例を参考に、ご自身の状況に合わせた最適な言い回しを選ぶことで、どんな内容であっても円滑なコミュニケーションを実現できるよう、相手への思いやりを第一に、慎重かつ柔軟な対応を心がけていただければと存じます。

