批准(ひじゅん)|意味・言い換えは?英語では?敬語でメールの書き方・例文

批准(ひじゅん)

読み方

ひじゅん

意味

条約や国際協定など、国家間で取り決められた重要な合意事項について、国の最高機関が正式に承認することを指します。国内法的な手続きを経て、国家としてその取り決めを履行する意思を明確にする行為です。

語源

「批」は「判断する」「評価する」を意味し、「准」は「認める」「許可する」という意味を持ちます。この二つが組み合わさり、「内容を精査して認める」という意味になりました。

言い換えると

  • 承認する
  • 認可する
  • 合意を確定する
  • 条約を正式に認める

使用する注意点

  • 主に国際法や政治の分野で使用される専門的な言葉です。日常会話では使われることは少なく、適切な文脈で使用する必要があります。
  • 「批准」は条約や国際協定などの正式な合意を指し、一般的な承認とは異なります。

目上の方に使える言葉?

目上の方にも使用できますが、形式的で公式な場面で使用するのが適切です。「承認」や「同意」に置き換えると柔らかい印象になります。

ビジネスで適した例文

  • この条約は、議会での批准を経て正式に発効する予定です。
  • 新たな国際協定の批准が、経済関係の強化に寄与します。
  • 社内の重要な取り決めについては、経営層の批准が必要です。
  • 貿易協定が批准されることで、両国間の関係がさらに深まるでしょう。
  • 契約内容を最終的に批准する手続きを進めています。

どういう場面で使う言葉?

  • 国家間の条約や国際的な合意事項について議論する場面
  • 法律的または政治的な手続きの説明をする際
  • 公式な承認を表現する際

使用した例文を5例

  • 新しい気候変動条約が多くの国で批准され、実施に向けた動きが加速している。
  • 議会は、この条約の批准について慎重に議論を進めています。
  • 両国間の貿易協定は、来月中に批准される見通しです。
  • 国際的な協力を強化するため、全加盟国による批准が求められています。
  • この法案の批准には、多くの政治的なハードルがあるとされています。

失礼に当たる使い方

  • 国際的な文脈ではなく、軽い意味で使うことで誤解を招く場合。
  • 日常的な承認の意味で使い、正式な手続きの重みが伝わらない場合。
  • 非公式な場面で不必要に堅苦しい言葉として使用する場合。

英語で言うと?

“Ratification”(批准)が最も適切です。

どうしてその単語になったか

“Ratification” は特に条約や協定の正式な承認を指す英語の専門用語で、「批准」の意味を正確に表しています。

英語での使用例

  1. “The treaty requires ratification by all member states to take effect.”
    (その条約はすべての加盟国による批准を必要とする。)
  2. “The agreement will be implemented after its ratification by Congress.”
    (その協定は議会の批准を受けてから実施される予定だ。)
  3. “The ratification process is crucial for the trade pact to become operational.”
    (批准手続きは、その貿易協定が運用可能になるために重要だ。)
  4. “Ratification of the climate accord marks a significant step forward.”
    (気候協定の批准は、大きな前進を意味する。)
  5. “The country’s ratification of the treaty was widely welcomed internationally.”
    (その国による条約の批准は、国際的に広く歓迎された。)

4o